Back to Surah Al-A'raf

Tafsir of Surah Al-A'raf - Verse 90

Surah 7
Verse 90
206 verses
90

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ لَىِٕنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَیۡبًا إِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّخَـٰسِرُونَ

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers."

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 7:90 to 7:92

لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَـسِرُونَ

("If you follow Shu`ayb, be sure then you will be the losers!") Allah answered them,

فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ

(So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes) Allah said that the earthquake shook them, as punishment for threatening to expel Shu`ayb and his followers. Allah mentioned their end again in Suah Hud,

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ

(And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us. And the Sayhah (loud cry) seized the wrongdoers, and they lay (dead) prostrate in their homes.) 11:94 This Ayah mentions the Sayhah (cry) that struck them after they mocked Shu`ayb, saying,

أَصَلَوَتُكَ تَأْمُرُكَ

(Does your Salah (prayer) command you...) so it was befitting to mention here the cry that made them silence. In Surat Ash-Shu`ara', Allah said,

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

(But they belied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day) 26:189 because they challenged Shu`ayb,

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ

("So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!") 26:187. Therefore, Allah stated that each of these forms of punishment struck them on the Day of the Shadow. First,

فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ

(So the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them) 26:189 when a gloomy cloud came over them (containing) fire, flames and a tremendous light. Next, a cry from the sky descended on them and a tremor shook them from beneath. Consequently, their souls were captured, their lives were taken and their bodies became idle,

فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ

(and they lay (dead), prostrate in their homes). Allah said next,

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ

(They became as if they had never dwelt there) meaning, after the torment seized them, it looked as if they never dwelled in the land from which they wanted to expel their Messenger Shu`ayb and his followers. Here, Allah refuted their earlier statement,

الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَـسِرِينَ

(Those who belied Shu`ayb, they were the losers.)

Reported in the third verse (90) is a misleading statement of the arrogant chiefs of the people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) which they made while talking among themselves, or said that to their followers: that is, ` if you are to follow Shu'aib, then you are sure losers.' (Al-Bahr Al-Muhit from 'Ata' )

The account of the punishment of these wicked people was given in the fourth verse (91) in the following words: فَأَخَذَتْهُمُ الرَّ‌جْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِ‌هِمْ جَاثِمِينَ ﴿91﴾ (So, the earthquake seized them, and they were [ found dead ] in their homes fallen on their knees).

You are reading a tafsir for the group of verses 7:90 to 7:92

Shu‘ayb’s community was not guilty of denying God, but of misrepresenting Him, i.e. it had attributed to God a religion which was not sent by Him. This has been the position of the communities of all the prophets. The communities of the prophets were no different from those to whom God had earlier revealed His religion. But, by means of self-made changes and additions, they made it into something else. They changed the religion of God into the religion of their desires and started calling it the religion of God. The religious leaders of today, who have the support of the people and are in power, do realize that they cannot argue with the prophets, as they would not succeed. But since they do not want someone to usurp them of their importance, they look for a way to silence them. Allowances can be made for a person so long as the Truth is not clear to him. But after the Truth has been made clear, and if a man still chooses to be arrogant, he loses any right to sympathy. In this world, punishment is given on this basis; and on this same basis, punishment will be decided according to the guilt of the people in the Hereafter.