Back to Surah Al-Baqarah

Tafsir of Surah Al-Baqarah - Verse 165

Surah 2
Verse 165
286 verses
165

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادࣰا یُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ أَشَدُّ حُبࣰّا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ یَرَى ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ إِذۡ یَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِیعࣰا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِیدُ ٱلۡعَذَابِ

And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allah. But those who believe are stronger in love for Allah. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allah and that Allah is severe in punishment.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 2:165 to 2:167

The Condition of the Polytheists in this Life and the Hereafter

In these Ayat, Allah mentions the condition of the polytheists in this life and their destination in the Hereafter. They appointed equals and rivals with Allah, worshipping them along with Allah and loving them, just as they love Allah. However, Allah is the only deity worthy of worship, Who has neither rival nor opponent nor partner. It is reported in the Sahihayn that `Abdullah bin Mas`ud said: I said, "O Messenger of Allah ﷺ! What is the greatest sin" He said:

«أَنْ تَجْعَلَ للهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَك»

(To appoint a rival to Allah while He Alone has created you.)

Allah said:

وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ

(But those who believe, love Allah more (than anything else))

Because these believers love Allah, know His greatness, revere Him, believe in His Oneness, then they do not associate anything or anyone with Him in the worship. Rather, they worship Him Alone, depend on Him and they seek help from Him for each and every need.

Then, Allah warns those who commit Shirk,

وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا

(If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to Allah.) if these people knew what they will face and the terrible punishment they are to suffer because of their disbelief and Shirk (polytheism), then they would shun the deviation that they live by.

Allah mentions their false beliefs in their idols, and that those they followed will declare their innocence of them. Allah said:

إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ

(When those who were followed disown (declare themselves innocent of) those who followed (them).) the angels, whom they used to claim that they worshipped, declare their innocence of them in the Hereafter, saying:

تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ مَا كَانُواْ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

(We declare our innocence (from them) before You. It was not us they worshipped.) (28:63), and:

سُبْحَـنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمْ بَلْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْـثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ

("Glorified be You! You are our Wali (Lord) instead of them. Nay, but they used to worship the Jinn; most of them were believers in them.") (34:4)

The Jinn will also disown the disbelievers who worshipped them, and they will reject that worship. Allah said:

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ

(And who is more astray than one who calls on (invokes) besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls (invocations) to them And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become their enemies and will deny their worshipping.) (46:5, 6) Allah said:

وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً

كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً

(And they have taken (for worship) alihah (gods) besides Allah, that they might give them honor, power and glory (and also protect them from Allah' punishment). Nay, but they (the so-called gods) will deny their worship of them, and become opponents to them (on the Day of Resurrection).) (19:81, 82) Prophet Ibrahim said to his people:

إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَـناً مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّـصِرِينَ

(You have taken (for worship) idols instead of Allah. The love between you is only in the life of this world, but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helper.) (29:25) Allah said:

وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّـلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لَوْلاَ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ أَنَحْنُ صَدَدنَـكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَآءكُمْ بَلْ كُنتُمْ مُّجْرِمِينَ وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَاداً وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ اْلَعَذَابَ وَجَعَلْنَا الاْغْلَـلَ فِى أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُواْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

(But if you could see when the Zalimun (polytheists and wrongdoers) will be made to stand before their Lord,how they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!" And those who were arrogant will say to those who were deemed weak: "Did we keep you back from guidance after it had come to you Nay, but you were Mujrimin (polytheists, sinners, disbelievers, criminals)." Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: "Nay, but it was your plotting by night and day, when you ordered us to disbelieve in Allah and set up rivals to Him!" And each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying Allah during this worldly life), when they behold the torment. And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. Are they requited aught except what they used to do) (34:31-33) Allah said:

وَقَالَ الشَّيْطَـنُ لَمَّا قُضِىَ الاٌّمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُمْ مِّن سُلْطَـنٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِى فَلاَ تَلُومُونِى وَلُومُواْ أَنفُسَكُمْ مَّآ أَنَاْ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُمْ بِمُصْرِخِىَّ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّـلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

(And Shaytan (Satan) will say when the matter has been decided: "Verily, Allah promised you a promise of truth. And I too promised you, but I betrayed you. I had no authority over you except that I called you, and you responded to me. So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can you help me. I deny your former act in associating me (Satan) as a partner with Allah (by obeying me in the life of the world). Verily, there is a painful torment for the Zalimin (polytheists and wrongdoers).) (14:22)

Allah then said:

وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الاٌّسْبَابُ

(...and they see the torment, then all their relations will be cut off from them.) meaning, when they see Allah's torment, their power and means of salvation are all cut off, and they will have no way of making amends, nor will they find a way of escape from the Fire. `Ata' reported that Ibn `Abbas said about:

وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الاٌّسْبَابُ

(then all their relations will be cut off from them.) "meaning the friendship." Mujahid reported a similar statement in another narration by Ibn Abu Najih.

Allah said:

وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا

(And those who followed will say: "If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us.")

This Ayah means: `If we only had a chance to go back to the life so that we could disown them (their idols, leaders, etc.) shun their worship, ignore them and worship Allah Alone instead.' But they utter a lie in this regard, because if they were given the chance to go back, they would only return to what they were prohibited from doing, just as Allah said. This is why Allah said:

كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَـلَهُمْ حَسَرَتٍ عَلَيْهِمْ

(Thus Allah will show them their deeds as regrets for them.) meaning, their works will vanish and disappear. Similarly, Allah said:

وَقَدِمْنَآ إِلَى مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً

(And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.) (25:23)

Allah also said:

مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ

(The parable of those who disbelieved in their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day.) (14:18), and:

وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَعْمَـلُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَآءً

(As for those who disbelieved, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water.) (24:39)

This is why Allah said ـ at the end of the Ayah 2:167 above

وَمَا هُم بِخَـرِجِينَ مِنَ النَّارِ

(And they will never get out of the Fire.)

In the verses that appeared earlier, there was a strong and positive view of Allah's Oneness. Now the present verse points out to the error made by those who associate others in the divinity of Allah and think that they are caretakers of their needs. Their attachment to them reaches the proportions of love that is due for Allah alone.

In direct contrast to this profile of the polytheists, there are the true believers who love Allah alone, and very staunchly too, for a poly-theist may turn away from his self-made god in the event of an impending loss, but a true believer reposes his total confidence in Allah, in gain and loss alike, retaining His love and pleasure as his lasting possession, never leaving his Creator whatever the odds against him be.

Now, returning back to the 'unjust', the Holy Qur'an makes a subtle suggestion that the opportunity to correct their position was there; they could have recognized through their frustrations with their gods that they were helpless and that real power rested with Allah. But, they missed the opportunity and must now learn the hard way. So, the stern warning.

By their nature and circumstances, human beings always look for an external support—a being, who may compensate for their feelings of helplessness, and may serve as a source of confidence and conviction. To make someone a part of one’s life in this capacity is akin to accepting that being as a deity. When a being (or an object) is taken as a deity, it is assumed to be someone or something worthy of being worshipped. It necessarily entails that all one’s feelings of love and devotion become exclusively reserved for that being or object. Their own nature compels human beings to have some focus for all their feelings of love, devotion and reverence. And whatever becomes the focus of these emotions is held to be God. (That is, that object has been accorded the status of divinity). Since God remains invisible in this present world, one who judges things by appearances tends to accord some visible being the status due only to the Almighty. Such beings are generally leaders who, because of certain marks of distinction, become the centre of public attention. This vacuum in human nature was in actual fact to be filled by God Almighty, but many people chose something or someone other than God for this purpose. This happens when ordinary human beings, seeing someone surrounded by visible pomp and splendour, are impressed by certain special talents or qualities; when they find certain individuals occupying ‘seats’ sanctified by centuries-old traditions; when at times they are impressed by the large following which certain people enjoy and when they see public figures surrounded with the halo of mysterious legends. Being ordinary mortals themselves, they come thus to regard certain persons as possessing extraordinary power and therefore superior to the common man. But the truth is that in this universe of God, no one save God possesses any power or greatness. Man may continue to receive the status of divinity only for so long as God remains invisible. But when God appears on Doomsday, the state of affairs will change so drastically that people will flee from one another. Today people take great pride in their association with and devotion to great men. They think that they are clinging to a firm rock which will surely help them in the Hereafter. Such association will prove meaningless on Doomsday—as if they had never existed at all. Man will look at his past life in despair, but he will be utterly helpless to rectify the situation. He will be able to do nothing but regret his past deeds.