Back to Surah Yusuf

Tafsir of Surah Yusuf - Verse 79

Surah 12
Verse 79
111 verses
79

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥۤ إِنَّاۤ إِذࣰا لَّظَـٰلِمُونَ

He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 12:78 to 12:79

Yusuf's Brothers offer taking One of Them instead of Binyamin as a Slave, Yusuf rejects the Offer

When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting clemency and raising compassion in his heart for them,

قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا

(They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father...") who loves him very much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost,

فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ

(so take one of us in his place.), instead of Binyamin to remain with you,

إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

(Indeed we think that you are one of the doers of good.), the good doers, just, and accepting fairness,

قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ

(He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property..."), `according to the judgement that you gave for his punishment,

إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ

(Indeed, we should be wrongdoers.), if we take an innocent man instead of the guilty man. '

The response of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) appears in verse 79 قَالَ مَعَاذَ اللَّـهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ that is, he gave his reply to their request according to the regulations followed in his country by telling them that they were not authorized to detain anyone they wished. In fact, if they were to arrest someone other than the person from whose possession the lost property has been recovered, then, according to their own fatwa and ruling, they would be accused of being unjust.

The reason he gave was that they had themselves said that ` he, in whose baggage the stolen property is found, shall himself be the punishment.'

You are reading a tafsir for the group of verses 12:77 to 12:79

According to commentators of the Quran, in his childhood Joseph quietly removed an idol from his grandmother’s house and broke it. This showed his antipathy for polytheism. But because it was a parallel to Benjamin’s act, his brothers gave it the colour of theft, and making this an excuse to blacken Benjamin’s name, they said, ‘A brother of his had [also] committed theft before him.’ Joseph’s brothers showed great humility to Joseph, who occupied a very high position in Egypt, addressing him as ‘O exalted one’, etc. But the Joseph of Canaan, who was in their eyes only a village boy, was being wrongly alleged to be a thief. Joseph knew very well that due to the drinking cup placed by him in Benjamin’s pack, his brother was unnecessarily being accused of being a thief. But for timely reasons, he kept quiet and allowed matters (i.e. what was going on between his brothers and the royal officers) to take their own course. When he was obliged to say something, he did not refer to Benjamin as ‘one who has stolen something belonging to us,’ but ‘the person on whom we found our property.’