Back to Surah Al-Fajr

Tafsir of Surah Al-Fajr - Verse 17

Surah 89
Verse 17
30 verses
17

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡیَتِیمَ

No! But you do not honor the orphan

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 89:15 to 89:20

Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant

Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him. But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ

(Do they think that in wealth and children with which We enlarge them. We hasten unto them with good things. Nay, but they perceive not.) (23:55-56) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him. As Allah says,

كَلاَّ

(But no!) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that. For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love. Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love. The point is that Allah should be obeyed in either circumstance. If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.

From the Evil that the Servant does regarding Wealth

Allah said,

بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-

(But you treat not the orphans with kindness and generosity!) This contains the command to honor him (the orphan). Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said,

«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»

(The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise.) And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.

وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-

(And urge not one another on the feeding of the Miskin!) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ

(And you devour the Turath) meaning, the inheritance.

أَكْلاً لَّمّاً

(devouring with greed.) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً

(And you love wealth with love Jamma.) meaning, in abundance. This increases some of them in their wickedness.

You are reading a tafsir for the group of verses 89:17 to 89:18

Spending on the Orphan is not Sufficient. Their respect is also necessary

لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيم (No! But you do not honour the orphan....89:17). The unbelievers are warned, in these verses, against some of their evil character traits. First, as is mentioned in this verse, they do not honour and treat the orphans kindly. The basic objective of the verse is that they deprive them of their rights, and do not spend on them what is due to them, but the expression used is that they do not honour them, probably to indicate that the requirement of Allah's gratitude, and also of humanitarian sense, is not only that the orphans are given their dues by spending wealth on them, but it is also necessary to honour them and treat them kindly. The guardians should not despise and look down upon their wards, and to discriminate them against their own children. This is apparently a rebuff to the unbelievers who think that wealth is an 'honour' and poverty is a 'dishonour'. After refuting their thoughts and ideas with the expression کَلَّا Kalla 'No/ never!', the verse under comment progresses to say bal 'But' that they are deprived of sustenance, because they squander it in immoral pursuits, depriving the orphans of their rights in it.

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (and do not encourage one another to feed the needy....89:18). This is the second evil trait of the unbelievers. The style of this verse, in condemning the evil trait of the unbelievers, indicates that it is an obligation of the affluent to spend on the poor and indigent from their own wealth. Obviously, the poor are unable to spend owing to lack of means, but they should at least encourage others to feed the needy.

You are reading a tafsir for the group of verses 89:17 to 89:26

The other type of person is one who would bow down before God and thank Him when he received something, and when things were taken away from him, he would once again bow down before God and express his humility. It is the second type of person who has been called the contented soul or an-nafs al-mutmainnah. The position of the contented soul is attained by one who ponders over God’s signs in the universe; who derives spiritual nourishment, learns lessons and receives guidance from historical events; who proves that if there is a clash between the self and the Truth, he will ignore the self and accept the Truth; who, after once accepting the Truth, never renounces it, whatever the cost.