Back to Surah Al-Anfal

Tafsir of Surah Al-Anfal - Verse 15

Surah 8
Verse 15
75 verses
15

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِذَا لَقِیتُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ زَحۡفࣰا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ

O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [for battle], do not turn to them your backs [in flight].

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 8:15 to 8:16

Fleeing from Battle is prohibited, and its Punishment

Allah said, while warning against fleeing from the battlefield and threatening those who do it with the Fire,

يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاً

(O you who believe! When you meet those who disbelieve, in a battlefield,) when you get near the enemy and march towards them,

فَلاَ تُوَلُّوهُمُ الأَدْبَارَ

(never turn your backs to them.) do not run away from battle and leave your fellow Muslims behind,

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِّقِتَالٍ

(And whoever turns his back to them on such a day -- unless it be a stratagem of war...)

The Ayah says, whoever flees from the enemy by way of planning to pretend that he is afraid of the enemy, so that they follow him and he takes the chance and returns to kill the enemy, then there is no sin on him. This is the explanation of Sa`id bin Jubayr and As-Suddi. Ad-Dahhak also commented, "Whoever went ahead of his fellow Muslims to investigate the strength of the enemy and make use of it,

أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ

(or to retreat to a troop (of his own)), meaning he leaves from here to another troop of Muslims to assist them or be assisted by them. So that is allowed for him, or even during the battle if he flees from his brigade to the commander. Or going to the grand Imam, would also fall under this permission."

`Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, said about Abu `Ubayd when he was fighting on the bridge in the land of the Persians, because of the many Zoroastrian soldiers, "If he retreated to me then I would be as a troop for him."

This is how it was reported by Muhammad bin Sirin from `Umar. In the report of Abu `Uthman An-Nahdi from `Umar, he said: When Abu `Ubayd was fighting, `Umar said, "O people! We are your troop." Mujahid said that `Umar said, "We are the troop of every Muslim." Abdul-Malik bin `Umayr reported from `Umar, "O people! Don't be confused over this Ayah, it was only about the day of Badr, and we are a troop for every Muslim." Ibn Abi Hatim recorded that Nafi` questioned Ibn `Umar, "We are people who are not stationary when fighting our enemy, and we may not know where our troop is, be it that of our Imam or our army."

So he replied, "The troop is Allah's Messenger ﷺ." I said but Allah said,

إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاًالنَّارِ

(when you meet those who disbelieve in the battlefield) to the end of the Ayah . So he said; "This Ayah was about Badr, not before it nor after it."

Ad-Dahhak commented that Allah's statement,

أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ

(or to retreat to a troop), refers to "Those who retreat to the Messenger of Allah ﷺ and his Companions (when the Messenger was alive), and those who retreat in the present time to his commander or companions." However, if one flees for any other reason than those mentioned here, then it is prohibited and considered a major sin. Al-Bukhari and Muslim recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

«اِجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات»

("Shun the seven great destructive sins.")

The people inquired, "O Allah's Messenger! What are they" He said,

«الشِّرْكُ بِاللهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَكْلُ الرِّبَا وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَات»

((They are:) Joining others in worship with Allah, magic taking life which Allah has forbidden, except for a just cause (according to Islamic law), consuming Riba, consuming an orphan's wealth, fleeing the battlefield at the time of fighting, and false accusation to chaste women, who never even think of anything touching chastity and are good believers.)

This is why Allah said here,

فَقَدْ بَآءَ

(he indeed has drawn upon himself...), and returned with,

بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ

(wrath from Allah. And his abode...), destination, and dwelling place on the Day of Return,

جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

(is Hell, and worst indeed is that destination!)

Commentary

Out of the verses appearing above, the first two (15-16) tell us about a military law of Islam. The word: زحف (zahf) translated here literally as 'marching to battle' denotes the confrontation and intermingling between the two armies. The sense is that once a war is on, turning back and deserting the battlefield is not permissible for Muslims.

The second verse (16) refers to an exception to this rule, and to a severe punishment for illegal deserters.

You are reading a tafsir for the group of verses 8:15 to 8:16

When the clash between believers and those who deny the truth reaches the battlefield, it is a moment of reckoning for both the parties. If at that critical moment a believing individual or group, turns tail and flees from the battlefield, it amounts to committing the worst kind of crime. Such people consider it more important to save themselves rather than to defend the Truth. They do this when what is at stake is the life of that Truth which they have admitted as the greatest Truth and which they have embraced in all good faith. On such critical occasions, even a minor defection can cause a major debacle. One person’s or one group’s flight from the battlefield lowers the morale of the whole army. One person’s running away can finally turn into a mass stampede. However, the exception to this is when a soldier or an army unit retreats for some strategic purpose, perhaps to leave one front and join another. Retreat is undoubtedly an unpardonable crime, but when carried out on strategic grounds, it is legitimate. The aforesaid commandment originally relates to battle. However, other similar cases may also come within its purview. For example, a missionary may call people to engage in the peaceful and constructive propagation of Islam, but after some time, when he sees that his call is not very popular, he may lose patience and, abandoning the constructive approach, may rush towards that type of Islam through which fame and status among the general public can very soon become a reality. Running away from the battlefield occurs consciously and with intention. But ‘running away’ from the struggle going on outside the battlefield often takes place at the unconscious level. Man happens to be result-loving by nature. He likes to be admired for his work. He wants his work to be accepted and recognised. Such a temperament gradually removes him from the tasks from which an immediate result does not seem to follow. Barely conscious of the factors working within him, he is attracted towards such things as apparently give him the hope of immediate honour and success. Every deviation of this type is an example of what has been described in the above-mentioned verse as ‘running away from the battlefield.’