Back to Surah Al-Mulk

Tafsir of Surah Al-Mulk - Verse 19

Surah 67
Verse 19
30 verses
19

أَوَلَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَى ٱلطَّیۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰۤفَّـٰتࣲ وَیَقۡبِضۡنَۚ مَا یُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَـٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَیۡءِۭ بَصِیرٌ

Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 67:16 to 67:19

How can You feel Secure against the Punishment of Allah while He is Able to seize You however He wil

This is another indication of His gentleness and His mercy with His creatures. He is able to punish them because some of them disbelieve in Him and worship others besides Him, yet He is forbearing, He pardons, and He gives respite for an appointed time without hastening. This is as He says,

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيراً

(And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving creature on the surface of the earth; but He gives them respite to an appointed term: and when their term comes, then verily, Allah is Ever All-Seer of His servants.) 35:45 Here Allah says,

أَءَمِنتُمْ مَّن فِى السَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الاٌّرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ

(Do you feel secure that He, Who is over the heaven, will not cause the earth to sink with you, and then it should quake) meaning, that it would move back and forth, and be disrupted.

أَمْ أَمِنتُمْ مِّن فِى السَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَـصِباً

(Or do you feel secure that He, Who is over the heaven, will not send against you a Hasib) meaning, a wind containing gravel that will strike you, as Allah says in another Ayah,

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً

(Do you then feel secure that He will not cause a side of the land to swallow you up, or that He will not send against you a violent sandstorm Then, you shall find no trustee.) 17:68 And similarly, here Allah threatens them with His statement,

فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

(Then you shall know how has been My warning.) meaning, `how is My admonition and what will happen to those who disregard and reject it.' Then Allah says,

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ

(And indeed those before them rejected,) meaning, from the previous nations and the old generations that have passed. Then Allah says,

فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

(then how terrible was My reproach) meaning, `how was My rebuke of them and my punishment of them.' Meaning, it was great, severe and painful.

The flight of Birds is by the Power of Allah and it is a Proof that He sees everything small n large

Allah says,

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَــفَّـتٍ وَيَقْبِضْنَ

(Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in) meaning, sometimes they spread their wings out in the wind (gliding) and other times they gather and spread (flapping) the wings in flight

مَا يُمْسِكُهُنَّ

(None upholds them) meaning, in the air,

إِلاَّ الرَّحْمَـنُ

(except the Most Gracious.) meaning, Allah holds them up in the air by subjecting the air to them out of His mercy and His gentleness.

إِنَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ بَصِيرٌ

(Verily, He is the All-Seer of everything.) means, with what is beneficial and suitable for all of His creatures. This is similar to His statement,

أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَتٍ فِى جَوِّ السَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

(Do they not see the birds held in the midst of the sky None upholds them but Allah. Verily, in this are clear Ayat for people who believe.) 16:79

أَوَلَمْ يَرَ‌وْا إِلَى الطَّيْرِ‌ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّ‌حْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ‌ (Have they not looked to the birds above them spreading their wings, and (at times) they fold (them) in? No one holds them up except the Rahman (the All-Merciful). Surely He is watchful of every thing...67:19)

This verse invites attention to the fact that the birds have weight, and in terms of the law of gravity, weighty bodies should fall down on the earth, if they are released from above. Normally, it is not possible for the air to hold them up. But Allah, through His consummate power, has created these birds in such a way that they can hold themselves up in the air. Apparently, they have no intellect, but Allah has taught them the art to make the air carry their burden and to fly in it by maneuvering their wings in such a way that at times they outspread them and at other times they fold them back. In this way they subjugate the air to their benefit. It is obvious that enabling air to hold them up, designing the wings of the birds on this particular shape and teaching them the art of controlling the air, all these functions were possible only by Allah's Supreme Creative Power.

Thus far the conditions of various categories and species of existent beings were analysed and considered in order to provide evidence of Divine existence, His Oneness, His unique knowledge and power. If a fair-minded person were to consider them carefully, he will have no choice but to believe in Allah. From the next verse up to the end of the Surah, the non-believers and the unrighteous people of all categories are warned of the Divine scourge. First, they are admonished that if Allah decides to punish any nation, there is no power in the world that can stop Him. There is no fighting force or army of soldiers that can come to the support of the disbelievers and save them. Thus the next verse says:

You are reading a tafsir for the group of verses 67:15 to 67:21

Birds flying in the air, the emergence of man’s sustenance from the soil and similar events are most wonderful. If one gives serious consideration to such things, one will become caught up in the realisation of God. But man is so forgetful that he indulges in arrogance in a world in which the natural phenomena visible all around him ought to teach him the lesson of obedience to God.