Back to Surah Al-Ma'idah

Tafsir of Surah Al-Ma'idah - Verse 16

Surah 5
Verse 16
120 verses
16

یَهۡدِی بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَ ٰ⁠نَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَـٰمِ وَیُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَیَهۡدِیهِمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰ⁠طࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 5:15 to 5:16

Explaining the Truth Through the Messenger and the Qur'an

Allah states that He sent His Messenger Muhammad ﷺ with the guidance and the religion of truth to all the people of the earth, the Arabs and non-Arabs, lettered and unlettered. Allah also states that He sent Muhammad with clear evidences and the distinction between truth and falsehood. Allah said,

يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَـبِ وَيَعْفُواْ عَن كَثِيرٍ

(O People of the Scripture! Now has come to you Our Messenger explaining to you much of that which you used to hide from the Scripture and passing over much.) So the Prophet explained where they altered, distorted, changed and lied about Allah. He also ignored much of what they changed, since it would not bring about any benefit if it was explained. In his Mustadrak, Al-Hakim recorded that Ibn `Abbas said, "He who disbelieves in stoning (the adulterer to death) will have inadvertently disbelieved in the Qur'an, for Allah said,

يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَـبِ

(O People of the Scripture! Now has come to you Our Messenger explaining to you much of that which you used to hide from the Scripture) and stoning was among the things that they used to hide." Al-Hakim said, "Its chain is Sahih, and they did not record it." Allah next mentions the Glorious Qur'an that He sent down to His honorable Prophet ,

قَدْ جَآءَكُمْ مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَـبٌ مُّبِينٌيَهْدِى بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَـمِ

(Indeed, there has come to you from Allah a light and a plain Book. Wherewith Allah guides all those who seek His pleasure to ways of peace.) meaning, ways of safety and righteousness,

وَيُخْرِجُهُمْ مِّنِ الظُّلُمَـتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(and He brings them out of darkness by His permission unto light and guides them to a straight path.) He thus saves them from destruction and explains to them the best, most clear path. Therefore, He protects them from what they fear, and brings about the best of what they long for, all the while ridding them of misguidance and directing them to the best, most righteous state of being.

You are reading a tafsir for the group of verses 5:15 to 5:18

Commentary

Refuted here in this verse is only one saying of the Christians - which is the belief of a sect among them - that Sayyidna Masih (علیہ السلام) is God. But, the argument employed in the refutation virtually covers the false beliefs of all sects against the inalienable principle of Tauhid, that is the Oneness of Allah. This may be a belief in a son of God or a belief in one of the three Gods - the argument refutes all of them.

That Sayyidna Masih (علیہ السلام) and his blessed mother have been mentioned here jointly could be because of two wise considerations. Firstly, it is the humility of Sayyidna Masih before Allah Ta` ala that he could never think of saving himself against the will of Allah, or his mother whose care and service a good son considers dearer than his own life. Secondly, by doing so, the view of the sect which takes Sayyidah Maryam as one of the three Gods also stands refuted.

Also noteworthy at this point is the mention of the death of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and Sayyidah Maryam, peace be upon both of them, as a supposition - although, the death of Sayyidah Maryam was no supposition at the time of the revelation of the Qur'an; it had already occured, in fact. The reason for this may either be the superimposition (Taghlib) of the desired subject, that is, since the real intent here was to describe the death of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) as a supposition, the mention of his blessed mother was also made as a corollary of the same subject, even though, her death had already occurred - or, it can also be said that the expression means: The way We have made death take away Sayyidah Maryam, it lies within Our power to make it overtake Sayyidna Masih (علیہ السلام) and the rest of the creation as well. And the statement: يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ (He creates what He wills - 5:17), is there to refute this particular base which Christians use to deify Sayyidna Masih (علیہ السلام) because they reason out that his birth came to pass, against all rules of nature operative in this world, without a father and from the mother alone - had he too been a human being, he would have been born through a mother and father both, very much in accordance with the natural law.

This one sentence answers the reasoning by saying that Allah has the most perfect and the most comprehensive power to create what He wills and how He wills. The same doubt has been removed in the verse: إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّـهِ كَمَثَلِ آدَمَ (Surely, the case of ` Isa, in the sight of Allah, is like the case of Adam - 3:59) where it has been established that the creation of Sayyidna Masih (علیہ السلام) as separate from the habitual law of nature cannot become an argument in favour of his being taken as God.

The reason lies in pondering that Allah Ta` ala did create Sayyidna Adam (علیہ السلام) without a father and mother both. He has the power, all power, over everything. He is the Creator and the Master and the most worthy of worship. No one else can be associated with His Divinity as a partner or sharer.

You are reading a tafsir for the group of verses 5:16 to 5:18

A community which is blessed with the Book and a prophet, and proves that it accepts them, receives many blessings from God—special help and victory over opponents; domination on the earth; God’s pardon and the promise of paradise, etc. In the case of the earlier generations of a community, this is a reward for their actions; they surrendered their existence to God, therefore, God blessed them with His bounties. However, in the case of later generations, the position changes. Now the whole matter assumes a national or communal character. Whereas the earlier people enjoyed the blessings of God by virtue of their performance, the later generations assume that they are entitled to the same blessings—whatever their actions—simply because they belong to a certain community or race. Then they start believing that they are the specially favoured people of God, and whatever they do, they will definitely receive the bounties of God. With a view to removing this misunderstanding on the part of the people of the Book, God has specifically ordained that the rewards meant for them will start right here in this world. Such people can see in the present world itself how their God is going to deal with them in the future world. If, in this world, they are enjoying supremacy over their enemies, then it means that they are the favourite group of God, and if their enemies prevail over them, then it means that the reverse is true. If a group which is in possession of the Book is repeatedly vanquished and remains downtrodden in this world, in spite of being large in number, it should never entertain the hope of enjoying a high position and honours in the Hereafter.