Back to Surah Az-Zukhruf

Tafsir of Surah Az-Zukhruf - Verse 31

Surah 43
Verse 31
89 verses
31

وَقَالُوا۟ لَوۡلَا نُزِّلَ هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلࣲ مِّنَ ٱلۡقَرۡیَتَیۡنِ عَظِیمٍ

And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 43:26 to 43:35

Ibrahim's Declaration of Tawhid Here

Allah tells us about His servant, Messenger and close Friend, the leader of the monotheists and the father of all subsequent Prophets, from whom Quraysh were descended and claimed to have taken their religion. He disowned his father's and his people's worship of idols and said:

وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ - إِلاَّ الَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ

("Verily, I am innocent of what you worship, except Him Who created me; and verily, He will guide me." And he made it a Word lasting among his offspring,) The Word means the worship of Allah Alone with no partner or associate, and the denunciation of all gods apart from Him, i.e., La ilaha illallah. He left this word as an example to be followed by those of his progeny who were guided by Allah.

لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

(that they may turn back.) means, come back to this word. `Ikrimah, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, As-Suddi and others commented on the Ayah:

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ

(And he made it a Word lasting among his offspring,) "This means, La ilaha illallah, and there are still those among his offspring who say it." A similar view was narrated from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him. Ibn Zayd said, "The word of Islam," which refers to the same thing suggested by the group.

How the People of Makkah turned away from the Messenger and opposed Him, and His Response

Allah further says:

بَلْ مَتَّعْتُ هَـؤُلاَءِ

(Nay, but I gave to these) means, the idolators,

وَءَابَآءَهُمْ

(and their fathers) means, they lived a long life in their misguidance.

حَتَّى جَآءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ

(till there came to them the truth, and a Messenger making things clear.) means, his message is clear and his warning is clear.

وَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ قَالُواْ هَـذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَـفِرُونَ

(And when the truth came to them, they said: "This is magic, and we disbelieve therein.") means, they were arrogant and stubborn, and they pushed him away out of disbelief, envy and transgression.

وَقَالُواْ

(And they say) means, objecting to that which Allah has revealed to him,

لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

(Why is not this Qur'an sent down to some great man of the two towns) meaning, why was this Qur'an not revealed to some man who was great and prominent in their eyes, from the two towns, i.e., Makkah and At-Ta'if This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd. Several scholars of Tafsir stated that by this, the Quraysh meant Al-Walid bin Al-Mughirah and `Urwah bin Mas`ud Ath-Thaqafi. The apparent meaning is that what they meant was a great man from either of the two towns. Allah responded to their rejection by saying:

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ

(Is it they who would portion out the mercy of your Lord) meaning, the matter has nothing to do with them; it is for Allah to decide. Allah knows best where to direct His Message, and He does not reveal it except to the one who is the purest in heart and soul, and of the noblest descent. Then Allah points out that He differentiates among His creation in terms of what He gives them of wealth, provision, intellect, understanding and other visible and hidden strengths:

نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيشَتَهُمْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا

(It is We Who portion out between them their livelihood in this world,)

لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضاً سُخْرِيّاً

(so that some may employ others in their work.) It was said that this means that some employ others in their work, because one needs the other, and vice versa. This was the view of As-Suddi and others.

وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

(But the mercy of your Lord is better than which they amass.) means, the mercy of Allah towards His creation is better for them than the wealth and conveniences of this world which they possess.

Wealth is not a Sign of Divine Pleasure

وَلَوْلاَ أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَحِدَةً

(And were it not that mankind would have become of one community,) means, `were it not for the fact that many ignorant people would think that Our giving them wealth was a sign that We love the person to whom We give it, and thus they would have agreed upon disbelief for the sake of wealth.' This is the view of Ibn `Abbas, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi and others.

لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَـنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفاً مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ

(We would have provided for those who disbelieve in the Most Gracious, silver roofs for their houses, and elevators) means, ladders and staircases of silver. This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, As-Suddi, Ibn Zayd and others.

عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

(whereby they ascend,) means, go up. And their houses would have doors, i.e., locks on their doors,

وَسُرُراً عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

(and thrones on which they could recline,) means, all of that would be made of silver.

وَزُخْرُفاً

(And adornments) means, and gold. This was the view of Ibn `Abbas, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd.

وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَـعُ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا

(Yet all this would have been nothing but an enjoyment of this world.) means, all that belongs to this transient world which is insignificant before Allah. He hastens their reward for good deeds in the form of luxuries in this world, so that when they reach the Hereafter, they will have no good merits with Allah for which they may be rewarded, as was reported in the Sahih Hadith. It was reported in another Hadith:

«لَوْ أَنَّ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاء»

(If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would not give a disbeliever a drink of water.) Al-Baghawi narrated its chain of narration.

وَالاٌّخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

(And the Hereafter with your Lord is (only) for those who have Taqwa.) means, it is exclusively for them, and no one else will share it with them. When `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, visited the Messenger of Allah ﷺ in seclusion, when he was keeping away from his wives, and he saw him resting on a rough mat which had left marks on his side, his eyes filled with tears and he said, "O Messenger of Allah, look at this Chosroes and this Caesar with all that they have, and you are the best of Allah's creation. " The Messenger of Allah ﷺ was reclining, but he sat up and said:

«أَوَ فِي شَكَ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟»

(Are you in doubt, O son of Al-Khattab) Then he said:

«أُولئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَـيِّـبَاتُهُمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا»

(Those are people for whom the enjoyments are hastened in this world.) According to another report:

«أَمَا تَرْضَى أَنْ تَــكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الْاخِرَة»

(Does it not please you that this world is for them and the Hereafter is for us) In as the Two Sahihs and elsewhere, it is reported that the Messenger of Allah ﷺ said:

«لَا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلَا تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الْاخِرَة»

(Do not drink from vessels of gold and silver, and do not eat from plates of the same, for these things are for them in this world and for us in the Hereafter.) Allah has granted these things to them in this world because it is insignificant, as was reported by At-Tirmidhi and Ibn Majah via Abu Hazim from Sahl bin Sa`d, who said, "The Messenger of Allah ﷺ said:

«لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاءٍ أَبَدًا»

n(If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would never give a disbeliever a drink of water.)" At-Tirmidhi said: "Hasan Sahih."

Commentary

Allah Ta ala has in these verses, has replied to an objection of the pagans of Arabia used to be raised against the Holy Prophet صلی اللہ علیہ . Actually, they were not prepared to accept, at the first place, that a man could be a messenger of Allah Ta’ ala. The Holy Qur'an has referred, at many places, to their objection that they could not accept Sayyidna Muhammad ﷺ as a messenger of Allah, while he eats and drinks and walks about in the market places like any ordinary man. When it was clarified through many verses of the Qur'an that not only the Holy Prophet ﷺ ، but all the prophets who came to this world, were human beings, they started advancing another argument that if prophethood had to be bestowed upon a human being, why was it not given to some wealthy man of a high rank and position from Makkah or 'if instead of the Holy Prophet ﷺ who was not so wealthy? According to some narrations, they had proposed the names of Walid Ibn Mughirah and ` Utbah Ibn Rabi` ah from Makkah, and ` Urwah Ibn Masud Thaqafi, Habib Ibn ` Amr Thaqafi or Kinanah Ibn ` Abdiyalil from Ta'if. (Ruh-ul-Ma ani)

Allah Almighty has given two answers to this objection. The second answer is found in the next verses which will be explained there, while the present verse (32) has provided the first answer in the words, "Is it they who distribute the mercy of your Lord?" "Mercy of your Lord" refers here to 'prophethood' and the gist of the answer is that appointing someone as a prophet is a mercy from Allah which he bestows upon and allocates to human beings on the basis of His absolute wisdom, and according to His exclusive discretion for which He needs not to consult anyone, nor has anyone a right to interfere with it. You have no concern with distribution of prophethood so that your advice should be sought before anyone is made a prophet. Your intellect and understanding is too deficient to be entrusted with selecting suitable persons for the office of prophethood, or for the distribution of this divine mercy among people. How can you distribute among people an office as high as prophethood, while you have no ability to distribute something that is much lower and easier, that is, your economy. You are not good enough even to carry out the distribution of your wealth and means of sustenance. We know that if you are entrusted with this responsibility, you will not be able to manage it even for one day, and the whole system will simply collapse. That is why Allah Ta’ ala has not assigned the distribution of provisions in this world to you; rather He has kept it in His own hands. Since this comparatively ordinary work cannot be entrusted to you, how can a great job like distribution of prophethood be given in your hands?

This is what the above verses mean, but in the context of replying to the 'mushrikin', many economic principles are laid down and indications are given by Allah Ta’ ala regarding the economic system of the world; their brief explanation is necessary here.

You are reading a tafsir for the group of verses 43:31 to 43:35

When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, he seemed to the people to be an ordinary man. They opined that had God wanted to send His representative to them for their guidance, He would have selected some great renowned personality from the central townships of Arabia such as Makkah or Taif. But, this showed a narrowness in their outlook. Man is able to look simply at the present, while far-sightedness was required to understand the greatness of the Prophet Muhammad. Since the people did not possess such an outlook, they failed to understand the greatness of the Prophet Muhammad. The reason for the Prophet Muhammad being thought of as a small man was that people did not see any material pomp and show surrounding him. But these material things have no importance in the eyes of God. The fact is, these things are so unimportant in the eyes of God that, if He wishes, He may bless people with heaps of gold and silver. But God did not do this, as people’s attention would have been diverted to riches and they would not have been able to proceed to find the truth.