Back to Surah An-Nisa'

Tafsir of Surah An-Nisa' - Verse 15

Surah 4
Verse 15
176 verses
15

وَٱلَّـٰتِی یَأۡتِینَ ٱلۡفَـٰحِشَةَ مِن نِّسَاۤىِٕكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُوا۟ عَلَیۡهِنَّ أَرۡبَعَةࣰ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِی ٱلۡبُیُوتِ حَتَّىٰ یَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ یَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِیلࣰا

Those who commit unlawful sexual intercourse of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify, confine the guilty women to houses until death takes them or Allah ordains for them [another] way.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 4:15 to 4:16

The Adulteress is Confined in her House; A Command Later Abrogated

At the begining of Islam, the ruling was that if a woman commits adultery as stipulated by sufficient proof, she was confined to her home, without leave, until she died. Allah said,

وَاللَـتِى يَأْتِينَ الْفَـحِشَةَ

يعني الزنا

مِن نِّسَآئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُواْ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعةً مِّنْكُمْ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً

(And those of your women who commit illegal sexual intercourse, take the evidence of four witnesses from among you against them; and if they testify, confine them (i.e. women) to houses until death comes to them or Allah ordains for them some (other) way.) `Some other way' mentioned here is the abrogation of this ruling that came later. Ibn `Abbas said, "The early ruling was confinement, until Allah sent down Surat An-Nur (chapter 24) which abrogated that ruling with the ruling of flogging (for fornication) or stoning to death (for adultery)." Similar was reported from `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, `Ata' Al-Khurasani, Abu Salih, Qatadah, Zayd bin Aslam and Ad-Dahhak, and this is a matter that is agreed upon. Imam Ahmad recorded that `Ubadah bin As-Samit said, "When the revelation descended upon the Messenger of Allah ﷺ , it would affect him and his face would show signs of strain. One day, Allah sent down a revelation to him, and when the Messenger was relieved of its strain, he said,

«خُذُوا عَنِّي، قَدْ جَعَلَ اللهُ لَهُنَّ سَبِيلًا، الثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ، وَالْبِكْرُ بِالْبِكْرِ، الثَّــيِّبُ جَلْدُ مِائَةٍ، وَرَجْمٌ بِالْحِجَارَةِ، وَالْبِكْرُ جَلْدُ مِائَةٍ ثُمَّ نَفْيُ سَنَة»

(Take from me: Allah has made some other way for them. The married with the married, the unmarried with the unmarried. The married gets a hundred lashes and stoning to death, while the unmarried gets a hundred lashes then banishment for a year.)" Muslim and the collectors of the Sunan recorded that `Ubadah bin As-Samit said that the Prophet said,

«خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي، قَدْ جَعَلَ اللهُ لَهُنَّ سَبِيلًا، الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْم»

(Take from me, take from me. Allah has made some other way for them: the (unmarried) gets a hundred lashes and banishment for one year, while the (married) gets a hundred lashes and stoning to death.) At-Tirmidhi said, "Hasan Sahih". Allah said,

وَاللَّذَانَ يَأْتِيَـنِهَا مِنكُمْ فَـَاذُوهُمَا

(And the two persons among you who commit illegal sexual intercourse, punish them both.) Ibn `Abbas and Sa`id bin Jubayr said that this punishment includes cursing, shaming them and beating them with sandals. This was the ruling until Allah abrogated it with flogging or stoning, as we stated. Mujahid said, "It was revealed about the case of two men who do it." As if he was referring to the actions of the people of Lut, and Allah knows best. The collectors of Sunan recorded that Ibn `Abbas said that the Messenger of Allah ﷺ said,

«مَنْ رَأَيْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ، فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِه»

(Whoever you catch committing the act of the people of Lut (homosexuality), then kill both parties to the act.) Allah said,

فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا

(And if they repent and do righteous good deeds), by refraining from that evil act, and thereafter their actions become righteous,

فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَآ

(leave them alone), do not verbally abuse them after that, since he who truly repents is just like he who has no sin,

إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّاباً رَّحِيماً

(Surely, Allah is Ever the One Who accepts repentance, Most Merciful.) The following is recorded in the Two Sahihs:

«إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ، فَلْيَجْلِدْهَا الْحَدَّ، وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا»

(When the slave-girl of one of you commits illegal sexual intercouse, let him flog her and not chastise her afterwards. ) because the lashes she receives erase the sin that she has committed.

Sequence

In previous verses, the objective was to correct the malpractices of the days of ignorance committed about orphans and inheritances. The people of jahiliyyah also used to subject women to cruel treatment. They had certain other evil customs also, such as marrying prohibited women.

The present verses are meant to correct such customs, however, it has been permitted that if a woman commits a proven guilt, she can be punished. This subject of correcting the evil customs will continue through the next two or three sections.

Commentary

These verses prescribe punishments for men and women who commit zina, (adultery or fornication). If this comes from women, the first verse requires the presence of four male witnesses to prove it. It means that the executive authority before which the case goes should call for four qualified witnesses to prove zinc. Then, it is necessary that all the witnesses are male. The testimony of women in this connection is not valid.

Since the guilt of zina is of extremely grave nature which not only violates honour and modesty, but also brings bad name to the family, Islam has taken very strict attitude while setting the standard of evidence to prove this guilt. Firstly, there came the condition that witnesses have to be men; the evidence of women was not considered valid. Secondly, the number of the required witnesses is raised to four. As obvious, this condition is very hard to meet. It is something which can very seldom take place. This strict approach was taken so that the husband of the woman, his mother or (another) wife or sister do not level undue accusations against her out of personal spite. It was also to check that other ill-wishing people do not get any chance to release their personal hostility by accusing her falsely. Testimony to zina by less than four individuals renders their evidence invalid in which case the complainant and the witnesses may all be charged as liars and the Hadd of Qadhf (punishment for false accusation) becomes operative against them for having falsely accused a Muslim.

It has been very clearly said in Surah An-Nur:

لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْ‌بَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَـٰئِكَ عِندَ اللَّـهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿13﴾

which means that those who cannot produce four witnesses are liars.

Some revered elders, describing the wisdom behind the need to have four witnesses, have said that since this case involves two ; individuals, man and woman, this one single case comes, so to speak, under the purview of one rule for two cases. Since each case requires two witnesses, so four witnesses will be necessary in this case.

Towards the end of the verse, it is said that should they both repent and correct themselves, then, leave them. It means that, in case they have repented after punishment, they should not be disgraced and punished any more. It does not mean that the act of repentance has absolved them of the punishment because this repentance has been mentioned after punishment as obvious from the ramification of the letter fa' (literally, "then, turn away", which has been left as under-stood in the present translation). However, in case repentance has not been made, reproach is in order even after punishment.

No definite حدّ Hadd (punishment) has been described in these two verses of the Holy Qur'an. What has been said here is limited to "torture them" and "confine the fornicating women to their homes". No particular method of such "torture" has been described either, and this has been left to the discretion of the authorities. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، says that torture here means that they should be verbally reproached and put to shame, as well as, given physical punishment such as hitting with hands and shoes ... This statement reported from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ appears to be illustrative. The fact of the matter is that this whole thing has been left to the discretion of the authorities.

In the order of revelation, the injunction 'to torture' the adulterers came first, and it was later that the women guilty of adultery were ordered to be 'confined to their homes'. While giving this command, the Holy Qur'an has mentioned two limits for the period of their confinement. The words used are: "Confine those women to their homes until death overcomes them or Allah prescribes a way for them". It means that such women shall be confined to their homes till their death, however, if Allah prescribes some other punishment for them while they are still alive, then that punishment will replace the punishment of confinement. That new (expected) punishment has been referred to in this verse as 'a way' prescribed by Allah. Later this 'way' as promised in this verse was prescribed and was revealed. Interpreting the word 'way' used in this verse, Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says, یعنی الرجم للثیب و الجلد للبکر (that is, stoning to death, for the married and lashing for the unmarried.) (al-Bukhari, Kitab al-Tafsir, v.2, p. 657)

This "way" stands proved through clear statements of the Holy Prophet ﷺ himself where the relevant injunctions for the married and the unmarried have been described separately. The Holy Prophet ﷺ had pronounced the Hadd punishment of zina in the case of Sayyidna Ma` iz ibn Malik ؓ and a woman from the tribe of Azd. Since both of them were married, they were stoned to death. In addition to that, a couple from among the Jews of Madinah was also stoned to death because of zina and this judgment against them was pronounced on the authority of an injunction of Torah.

The injunction relating to the unmarried offender is mentioned in Surah al-Nur of the Holy Qur'an itself:

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ

(The fornicator, woman or man, administer each one of them - a hundred lashes.) - (24:2)

A verse of the Holy Qur'an was also revealed earlier to cover the injunction of رجم rajm (stoning to death), but its recitation was later on abrogated. However, the injunction itself was retained as operative.

Sayyidna ` Umar ؓ عنہ has said:

اِنَ اللہ بعث مُحَمَّداً بلحق و انزلَ علیہِ الکتاب فکان مإَّا انزل اللہ تعالیٰ آیۃَ الرِّجم رَجَمَ رسول اللہ ﷺ ورَجَمنا بعدہ والرَّج، ُ چی کتاب اللہِ حَقُّ علٰی من زَنٰی اذا احصن منِ الرِّجال ِ والنِّساءِ (بخاری و مسلم – مشکوٰۃ ص 309)

(Surely, Allah sent Muhammad ﷺ with the truth and sent down to him the Book. Then, in what was revealed by Allah Almighty there was the verse of Rajm. The Holy Prophet ﷺ stoned and we stoned after him and the revealed injunction of Rajm stands proved against everyone who commits zina despite being married, whether man or woman.) (al-Bukhari, Muslim, as in Mishkat, p. 309)

To sum up, the injunction of 'torturing' and 'confining to homes' which appears in these verses was abrogated after the subsequent revelation of the legal Hadd punishment of zinc, that is, one hundred lashes or Rajm will be mandatory. More details in this connection will, God willing, appear in the commentary on Surah al-Nur.

You are reading a tafsir for the group of verses 4:15 to 4:16

If a man or a woman commits an act considered a sin according to Islamic tenets, he or she will be dealt with in accordance with the rule of law, and not arbitrarily. It is unjust to declare anyone a criminal without fulfilling the legal conditions, nor is there permission to proceed summarily against even a proven criminal. The purpose of punishment is to uphold justice, and justice cannot be upheld through tyranny and injustice. Moreover, if a sinner pleads guilty and reforms himself, it becomes essential to adopt a sympathetic and forgiving attitude towards him. It is not proper to assess anyone on the basis of his past. When God Himself pardons those who sincerely repent, and turns in His benevolence to those who reform and improve, mere mortals have no right to taunt and ridicule former delinquents. One who taunts and ridicules them may yet prove to be a transgressor himself.