Back to Surah Al-Ahzab

Tafsir of Surah Al-Ahzab - Verse 73

Surah 33
Verse 73
73 verses
73

لِّیُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِینَ وَٱلۡمُشۡرِكَـٰتِ وَیَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمَۢا

[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 33:72 to 33:73

How Man bore the Amanah

Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "Al-Amanah means obedience. This was offered to them before it was offered to Adam, and they could not bear it. Then Allah said to Adam: `I have offered the Amanah to the heavens and the earth and the mountains, and they could not bear it. Will you take it on' He said, `O Lord, what does it involve' He said, `If you do good, you will be rewarded, and if you do evil, you will be punished.' So Adam took the Amanah and bore it, and this is what is referred to in the Ayah:

وَحَمَلَهَا الإِنْسَـنُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُوماً جَهُولاً

(But man bore it. Verily, he was unjust and ignorant.)" `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "Al-Amanah means Al-Fara'id (the obligatory duties). Allah offered them to the heavens and the earth and the mountains, (on the grounds that) if they fulfilled them, He would reward them; and if they failed, He would punish them. But they did not want to do that, and they were afraid of it, not because their intention was sinful, but because of their respect for the religion of Allah, in case they could not fulfill the obligations involved. Then Allah offered it to Adam, and he accepted it with all that it entailed. This is what is referred to in the Ayah:

وَحَمَلَهَا الإِنْسَـنُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُوماً جَهُولاً

(But man bore it. Verily, he was unjust and ignorant. ) meaning, he underestimated the command of Allah." This was also the view of Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Ad-Dahhak, Al-Hasan Al-Basri and others that Al-Amanah means Al-Fara'id. Others said that it meant obedience. Al-A`mash narrated from Abu Ad-Duha from Masruq that Ubayy bin Ka`b said: "Part of Al-Amanah means that woman was entrusted with her own chastity." Qatadah said: "Al-Amanah means religion, obligatory duties and prescribed punishments." Malik narrated that Zayd bin Aslam said: "Al-Amanah means three things: prayer, fasting and performing Ghusl to cleanse oneself from sexual impurity." There is no contradiction between all of these views; they are all in agreement and all refer to responsibility and the acceptance of commands and prohibitions with their attendant conditions, which is that the one who fulfills this responsibility, will be rewarded; while the one who neglects it, will be punished. Man accepted this despite the fact that he is weak, ignorant and unjust -- except for those whom Allah helps, and Allah is the One Whose help we seek. One of the reports which deal with Al-Amanah is the Hadith recorded by Imam Ahmad from Hudhayfah, may Allah be pleased with him, who said: "The Messenger of Allah ﷺ told us two Hadiths, one of which I have seen and the other I am still waiting to see. He told us that Al-Amanah is deeply rooted in the heart of man, then the Qur'an was revealed and they know it from the Qur'an and from the Sunnah. Then he told us that Al-Amanah will be taken away. He said,

«يَنَامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُقْبَضُ الْأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ، فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثْلَ أَثَرِ الْمَجْلِ كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلَى رِجْلِكِ، تَرَاهُ مُنْتَبِرًا وَلَيْسَ فِيهِ شَيْء»

. (A man may sleep and Al-Amanah will be taken from his heart, leaving nothing but a trace like a blister left by a coal if you were to roll it over your leg -- you will see it protruding but there is nothing inside.) Then he took a pebble and rolled it over his leg, then he said:

«فَيُصْبِحُ النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ لَا يَكَادُ أَحَدٌ يُؤَدِّي الْأَمَانَةَ حَتَّى يُقَالَ: إِنَّ فِي بَنِي فُلَانٍ رَجُلًا أَمِينًا، حَتَّى يُقَالَ لِلرَّجُلِ مَا أَجْلَدَهُ وَأَظْرَفَهُ وَأَعْقَلَهُ وَمَا فِي قَلْبِهِ حَبَّةُ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَان»

(Then the people will start buying and selling, and hardly anyone will be paying attention to Al-Amanah, until it will be said that among the tribe of so-and-so there is a trustworthy man, and it will said of a man, `how strong he is, how nice and how wise,' and there is not even a mustard seed of faith in his heart.) No doubt, there came upon me a time when I did not mind dealing (bargaining) with anyone of you, for if he was a Muslim, his Islam would compel him to pay me what is due to me, and if he was a Christian, or Jew, the Muslim official would compel him to pay me what is due to me, but today, I do not deal except with such and such person among you." It was also recorded in the Two Sahihs from the Hadith of Al-A`mash. Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin `Amr, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah ﷺ said:

«أَرْبَعٌ إِذَا كُنَّ فِيكَ فَلَا عَلَيْكَ مَا فَاتَكَ مِنَ الدُّنْيَا: حِفْظُ أَمَانَةٍ، وَصِدْقُ حَدِيثٍ، وَحُسْنُ خَلِيقَةٍ، وَعِفَّةُ طُعْمَة»

(There are four things, if you attain them, then whatever you miss in this world will not matter: preserving trust, speaking the truth, being of good character and moderation in eating.)

The Result of taking on the Amanah

لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَـتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَـتِ

(So that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the men and women who are idolators.) means, because the sons of Adam have undertaken to fulfill the Amanah, which means duties, Allah will punish the men and women among them who are hypocrites, who are those who make an outward display of faith because they fear the believers, but in their hearts they conceal disbelief and in fact are followers of the disbelievers.

وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَـتِ

(and the men and women who are idolators.) these are the ones who both outwardly and inwardly associate others in worship with Allah and go against His Messengers.

وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَـتِ

(And Allah will pardon the believers, men and women.) means, He will show mercy to the believers among mankind, who believe in Allah and in His angels, Books and Messengers, and who obey Him.

وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً

(And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.) This is end of the Tafsir of Surat Al-Ahzab. Allah's is the praise and thanks.

You are reading a tafsir for the group of verses 33:73 to 34:2

لِّيُعَذِّبَ اللَّـهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ (with the result that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the Mushriks, men and women, and will accept the repentance of the believing men and women. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful. [ 73]) The letter 'lam' used in the beginning of this verse is not for mentioning the cause or aim, as generally understood in common usage, but it is the lam of 'aqibah in the terminology of Arabic linguistics. It points out to the end of something, as it appears in a line of Arabic poetry which reads:

لِدُوا لِلمَوتِ وَ ابنُوا لِلخَرَابِ

'Be born only to be dead and build only to be ruined'.

It does not mean that the aim of one's birth was to be dead or that the aim of constructing of a building was that it could be ruined, but it simply means that the end of everyone born is death and the end of every building is falling into ruins.

The sense of the verse is that, as a result of man's assumption of responsibility for the trust, mankind will split in two groups: (1) Disbelievers, hypocrites and others who will rebel against Divine orders and become wasters of the great 'trust'. They will be punished. (2) There will be believing men and believing women who, through their obedience to Divine injunctions, will fulfill the dictates of the trust reposed in them. They will be treated with mercy and forgiveness.

The Tafsir of the two words: Zalum and Jahul that has been reported above from most Tafsir authorities finds additional support in this last sentence as well - that these words are not meant for the whole mankind. In fact, they particularly refer to those individuals who wasted away the Divine trust reposed in them. And Allah, Pure and High, knows best.

The Commentary on

Surah Al-Ahzab ends here

With the help of and praise for Allah Ta’ ala

You are reading a tafsir for the group of verses 33:72 to 33:73

The offering of ‘trust’ here means a transference of power, to be used at man’s discretion. This power is something with which God has entrusted man temporarily, by way of trial, so that man of his own volition, should become obedient to God. Acceptance of this trust amounts to becoming God’s representative. One has to impose upon oneself what the stars and planets do under compulsion. In other words, surrender voluntarily to God’s will. In this universe, only God is the Lord and all things are His subjects. But, Almighty God willed that He should create independent creatures who, without any compulsion, would voluntarily do whatever God wanted them to do. This voluntary obedience constituted a great trial for mankind. The heavens, the earth and the mountains could not undertake it. However, man accepted it, in spite of the serious risks involved. Now man is God’s trustee in this world. He has to apply the rule of God to himself just as God applies it to others according to His will. Man is being put to the test and the present world is a vast examination hall. God’s trust is an extremely crucial responsibility, because it gives rise to the problem of reward and punishment. Other creatures, being helpless, are bound to conform to the will of God. So there is no question of reward or punishment for them. But, man enjoys freedom and this being so, he is deserving of reward or punishment. There is a tradition handed down from ‘Abdullah ibn ‘Abbas, which says that when Almighty God mentioned the subject of trust to Adam, he asked what was meant by trust. Almighty God replied: ‘If you perform good deeds, you will receive a reward, but if you perform bad deeds, you will be punished.’ (Tafsir ibn Kathir). The will of God has been enforced on the whole world. This same will of God has to be imposed on man of his own accord.