Back to Surah Al-Qasas

Tafsir of Surah Al-Qasas - Verse 52

Surah 28
Verse 52
88 verses
52

ٱلَّذِینَ ءَاتَیۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ یُؤۡمِنُونَ

Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 28:52 to 28:55

The Believers among the People of the Book

Allah tells us that the pious scholars among the People of the Book believe in the Qur'an, as He says:

الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ

(Those to whom We gave the Book recite it as it should be recited, they are the ones who believe therein) (2:121).

وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـشِعِينَ للَّهِ

(And there are, certainly, among the People of the Scripture, those who believe in Allah and in that which has been revealed to you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves before Allah) (3:199).

قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً

(Verily, those who were given knowledge before it, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration. And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled.") (17:107-108)

وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى

(And you will find the nearest in love to the believers those who say: "We are Christians. ") until:

فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّـهِدِينَ

(so write us down among the witnesses) (5:82-83). Sa`id bin Jubayr said, "This was revealed concerning seventy priests who were sent by An-Najashi (ruler of Ethiopia). When they came to the Prophet , he recited to them:

يس - وَالْقُرْءَانِ الْحَكِيمِ

(Ya Sin. By the Qur'an, full of wisdom.) (36:1-2) until he completed the Surah. They began to weep, and they embraced Islam. These other Ayat were revealed concerning them:

الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ - وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ

(Those to whom We gave the Scripture before it, they believe in it. And when it is recited to them, they say: "We believe in it. Verily, it is the truth from our Lord. Indeed even before it we have been from Muslims.") meaning, `even befor e the Qur'an came we were Muslims, i.e., we believed in One God and were sincerely responding to Allah's commands.'

أُوْلَـئِكَ يُؤْتُونَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُواْ

(These will be given their reward twice over, because they are patient,) means, those who have this characteristic -- that they believed in the first Book and then in the second. Allah says:

بِمَا صَبَرُواْ

(because they are patient,) meaning, in their adherence to the truth, for taking such thing upon oneself is not easy for people. It was reported in the Sahih from the Hadith of `Amir Ash-Sha`bi from Abu Burdah that Abu Musa Al-Ash`ari, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah ﷺ said:

«ثَلَاثَةٌ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ: رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ ثُمَّ آمَنَ بِي، وَعَبْدٌ مَمْلُوكٌ أَدَّى حَقَّ اللهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ،وَرَجُلٌ كَانَتْ لَهُ أَمَةٌ، فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا»

(There are three who will be given their reward twice: a man among the People of the Book who believed in his Prophet then believed in me; a slave who fulfills his duty towards Allah and towards his master; and a man who has a slave woman and educates her and teaches her good manners, then he frees her and marries her.) Imam Ahmad recorded that Abu Umamah said: "On the day of the Conquest of Makkah I was walking alongside the Messenger of Allah ﷺ as he was riding, and he said some very beautiful words, including the following:

«مَنْ أَسْلَمَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ وَلَهُ مَا لَنَا وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْنَا وَمَنْ أَسْلَمَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَلَهُ أَجْرُهُ وَلَهُ مَا لَنَا وَعَلَيْهِ مَا عَلَيْنَا»

(Whoever among the people of the two Books becomes Muslim, he will have his reward twice, and he has the same rights and duties as we do. Whoever among the idolators becomes Muslim will have one reward, and he has the same rights and duties as we do.)" Allah's saying:

وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ

(and repel evil with good,) means, they do not respond to evil in kind, rather they forgive and overlook.

وَمِمَّا رَزَقْنَـهُمْ يُنفِقُونَ

(and spend out of what We have provided for them.) meaning, `from the lawful provision that We have given them, they spend on their families and relatives as they are required to do, and they pay Zakah and give voluntary charity.'

وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ

(And when they hear evil vain talk, they withdraw from it) meaning, they do not mix with the people who indulge in such talk, rather they do as Allah says:

وَإِذَا مَرُّواْ بِاللَّغْوِ مَرُّواْ كِراماً

(and if they pass by some evil vain talk, they pass by it with dignity) (25:72).

وَقَالُواْ لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ

(and they say: "To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant.") means, if some foolish person speaks to them in a foolish manner and says something to which it does not befit them to respond, they turn away from him and do not respond in kind with ugly speech. They never say anything but good words. Allah says of them that they say:

لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ

(To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant.) meaning, `we do not seek the way of the ignorant and we do not like it.'

Commentary

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ (As for those to whom We gave the Book before this, they believe in it. (Qur'an) - 28:52). In this verse those people of the book are mentioned who had faith in the prophethood of the Holy Prophet ﷺ and revelation of the Qur'an on the basis of the prophesies given by Torah and Injil, even before the coming of the Holy Prophet ﷺ and the Qur'an. Thus they converted to Islam when the Holy Prophet ﷺ announced his prophethood. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has reported that forty courtiers of the king Najashi of Habshah (Ethiopia) came to Madinah when the Holy Prophet ﷺ was busy in the Battle of Khybar. They also joined the jihad, and some got wounded, but none was killed. When they noticed the economic hardship of the companions, they told the Holy Prophet ﷺ that they were, by the grace of Allah, quite wealthy, and sought his permission to bring some of it when they would come next. On this occasion this verse was revealed الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ ﴿52﴾ وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّ‌بِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ﴿53﴾ أُولَـٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَ‌هُم مَّرَّ‌تَيْنِ بِمَا صَبَرُ‌وا وَيَدْرَ‌ءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَ‌زَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿54﴾ (52 - 54). (Marduya, Tabrani, Mazhari)

Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ has narrated that when Sayyidna Ja'far ؓ had gone to Habshah before the hijrah to Madinah, and presented the teachings of Islam in the court of Najashi, at that time Najashi and many of his courtiers, who were people of the book, had submitted to Islam, as Allah Ta` ala had put faith in their hearts. (Mazhari)

You are reading a tafsir for the group of verses 28:52 to 28:56

There are two types of acceptance of any proposition. One is by virtue of it being the Truth. The other by reason of it being current in one’s own circle. It is those who accept the Truth for the sake of Truth who are guided by God: it was people of this kind who placed their faith in the Quran and the Prophet in the earlier period of Islam. A number of Christians and Jews embraced the faith as soon as they heard the Quran. These were such as had been steadfast in their acceptance of the true teachings of previous prophets. They had, therefore, quickly recognised the last of the Prophets, just as they had recognised the previous prophets. But, in order to maintain their ability to do so, they had to go through various stages of ‘patience.’ They kept their minds free of those influences which render a man incapable of recognising the Truth, these being historical and social factors which create that frame of mind which causes a man to change the religion of God into the religion of a group. Man reaches the stage when he is able to recognise only the religion which he inherits from his group. He fails to recognise the religion which comes to him from outside. To keep oneself free of these influences, one has to make great psychological sacrifices. That is why this process has been called ‘patience’. Those who exercise patience will be given a double reward: one because of their sacrifice in not allowing their erstwhile faith to become a group faith, and the other because of their capacity to recognise truth on merit, in the sense that when the new prophet came before them, they recognised him and rallied to his support. It is in those who have the ability to recognise the Truth that high moral qualities develop. They are good even to those who harm them. They help others so that God may help them. They pursue a course of turning away from useless discussions, so that they may not become involved in futile debates.