Back to Surah Ash-Shu'ara'

Tafsir of Surah Ash-Shu'ara' - Verse 78

Surah 26
Verse 78
227 verses
78

ٱلَّذِی خَلَقَنِی فَهُوَ یَهۡدِینِ

Who created me, and He [it is who] guides me.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 26:78 to 26:82

Ibrahim mentions Allah's Kindness towards Him

Ibrahim said, "I will not worship any but the One Who does these things:

الَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

(Who has created me, and it is He Who guides me.) He is the Creator Who has decreed certain things to which He guides His creation, so each person follows the path which is decreed for him. Allah is the One Who guides whomsoever He wills and leaves astray whomsoever He wills.

وَالَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

(And it is He Who feeds me and gives me to drink.) He is my Creator Who provides for me from that which He has made available in the heavens and on earth. He drives the clouds and causes water to fall with which He revives the earth and brings forth its fruits as provision for mankind. He sends down the water fresh and sweet so that many of those whom He has created, animals and men alike, may drink from it.

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

(And when I am ill, it is He Who cures me.) Here he attributed sickness to himself, even though it is Allah Who decrees it, out of respect towards Allah. By the same token, Allah commands us to say in the prayer,

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

(Guide us to the straight way) (1:6) to the end of the Surah. Grace and guidance are attributed to Allah, may He be exalted, but the subject of the verb with reference to anger is omitted, and going astray is attributed to the people. This is like when the Jinn said:

وَأَنَّا لاَ نَدْرِى أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى الاٌّرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً

(And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a right path) (72:10) Similarly, Ibrahim said:

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

(And when I am ill, it is He Who cures me.) meaning, `when I fall sick, no one is able to heal me but Him, Who heals me with the means that may lead to recovery'.

وَالَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

(And Who will cause me to die, and then will bring me to life.) He is the One Who gives life and causes death, and no one besides Him is able to do that, for He is the One Who originates and repeats.

وَالَّذِى أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيئَتِى يَوْمَ الدِّينِ

(And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense.) means, no one is able to forgive sins in this world or the Hereafter except Him. Who can forgive sins except Allah For He is the One Who does whatever He wills.

You are reading a tafsir for the group of verses 26:62 to 26:71

The reasoning for this he gave إِنَّ مَعِيَ رَ‌بِّي سَيَهْدِينِ (62) "Indeed with me is my Lord. He will guide me." Such are the moments for the test of faith, when Sayyidna Musa (علیہ السلام) was not terror stricken at all, as if he was seeing for himself the way out. Almost the same thing happened with Holy Prophet ﷺ at the time of migration while hiding in the cave of Thaur. The enemy had reached right at the opening of the cave in his pursuit. In fact they were so close that they could have seen him if they had looked down towards their toes. Sayyidna Abu Bakr ؓ got alarmed a little, but Holy Prophet ﷺ said exactly the same thing لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّـهَ مَعَنَا ` Do not grieve, Allah is surely with us' (9:40). It is worth noting in the two incidents that while Sayyidna Musa (علیہ السلام) said to his Ummah in order to console them مَعِيَ رَ‌بِّي ` With me is my Lord', Holy Prophet ﷺ said toSayyidna Abu Bakr ؓ in reply ` Allah is with us (two) '. It is a special privilege of the Ummah of Muhammad ﷺ that his followers are also honoured by the company of Allah when they are with their Rasul.

You are reading a tafsir for the group of verses 26:72 to 26:81

Man is an independent being. He has the wisdom to distinguish between good and bad, and make inferences from his continued sustenance on earth. When he falls ill, he finds that there is an abundance of resources from which to derive remedies. But then, man observes that in spite of all his apparent freedom, he is helpless in the face of death. He dies at the end of his allotted lifespan. All these factors can be caused by none other than the one and only God. Then, how can it be legitimate and proper to worship anybody except Him alone? Moreover, a man should be extremely serious and sincere in this matter, because these factors also indicate that whatever God does is in preparation for the day when man will be called before Him to give an account of himself. Death marks the beginning of this process when man will be judged by God on the basis of the performance of his deeds on earth.