Back to Surah Al-Mu'minun

Tafsir of Surah Al-Mu'minun - Verse 37

Surah 23
Verse 37
118 verses
37

إِنۡ هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا ٱلدُّنۡیَا نَمُوتُ وَنَحۡیَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِینَ

Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 23:31 to 23:40

The Story of `Ad or Thamud

Allah tells us that after the people of Nuh, He created another nation. It was said that this was `Ad, because they were the successors of the people of Nuh. Or it was said that they were Thamud, because Allah says:

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ

(So, the Sayhah overtook them in truth.) Allah sent to them a Messenger from among themselves, and he called them to worship Allah Alone with no partner or associate, but they belied him, opposed him and refused to follow him because he was a human being like them, and they refused to follow a human Messenger. They did not believe in the meeting with Allah on the Day of Resurrection and they denied the idea of physical resurrection. They said:

أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتٌّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظـماً أَنَّكُمْ مُّخْرَجُونَ - هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

(Does he promise you that when you have died and have become dust and bones, you shall come out alive (resurrected) Far, very far is that which you are promised!) meaning, very unlikely.

إِنْ هُوَ إِلاَّ رَجُلٌ افتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً

(He is only a man who has invented a lie against Allah,) meaning, `in the Message he has brought to you, and his warnings and promise of resurrection.'

وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَقَالَ رَبِّ انصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ

(and we are not going to believe in him. He said: "O my Lord! Help me because they deny me.") meaning, the Messenger ﷺ prayed against his people and asked his Lord to help him against them. His Lord answered his prayer:

قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَـدِمِينَ

((Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful.") meaning, `for their opposition towards you and their stubborn rejection of the Message you brought to them.'

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ

(So, The Sayhah overtook them in truth,) meaning, they deserved that from Allah because of their disbelief and wrongdoing. The apparent meaning is that the Sayhah was combined with the furious cold wind,

تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأْصْبَحُواْ لاَ يُرَى إِلاَّ مَسَـكِنُهُمْ

(Destroying everything by the command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings!) 46:25

فَجَعَلْنَـهُمْ غُثَآءً

(and We made them as rubbish of dead plants.) means, they are dead and destroyed, like the scum and rubbish left by a flood, i.e., something insignificant and useless that is of no benefit to anyone.

فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ

(So, away with the people who are wrongdoers.) As Allah's statement:

وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ

(We wronged them not, but they were the wrongdoers.) 43:76 means, who are wrongdoers because of their disbelief and stubborn opposition to the Messenger of Allah ﷺ, so let those who hear this beware of disbelieving in their Messengers.

You are reading a tafsir for the group of verses 23:37 to 23:41

إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

There is nothing but our worldly life. We die and we live and we are not to be raised again. - 23:37

This is the argument which the unbelievers advance when denying belief in the Day of Judgment. Those who deny it publicly are confirmed infidels, but it is very unfortunate that many Muslims also act in a manner that the same denial can be felt from their deeds and actions. They seem to be totally oblivious of the coming in of the Hereafter. May Allah Ta'ala grant them faith to release themselves from the clutches of this belief of theirs.

You are reading a tafsir for the group of verses 23:35 to 23:38

This verse refers to people’s utterances regarding the Hereafter—some implicit and others explicit. Sometimes a man is so completely engrossed in worldly pursuits, that he seems to become forgetful of the Hereafter, as if he considered it to be only a remote possibility. And, sometimes it happens that his neglect of the Hereafter takes him to the extreme limit of arrogance, to the extent that he is outspoken, openly expressing the view that one should seize upon whatever one can today, and not lose today’s certain benefits for the sake of tomorrow’s imaginary gains. Such people deride the Prophet by saying that he is an imposter who misrepresents God. Utterances such as these give people a reason for neglecting and ignoring the preacher of Truth.