Back to Surah Al-Hajj

Tafsir of Surah Al-Hajj - Verse 11

Surah 22
Verse 11
78 verses
11

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفࣲۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَیۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةَۚ ذَ ٰ⁠لِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِینُ

And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 22:11 to 22:13

The meaning of worshipping Allah as it were upon the edge

Mujahid, Qatadah and others said:

عَلَى حَرْفٍ

(upon the edge) means, in doubt. Others said that it meant on the edge, such as on the edge or side of a mountain, i.e., (this person) enters Islam on the edge, and if he finds what he likes he will continue, otherwise he will leave. Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said:

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ

(And among mankind is he who worships Allah as it were upon the edge.) "People would come to Al-Madinah to declare their Islam and if their wives gave birth to sons and their mares gave birth to foals, they would say, `This is a good religion,' but if their wives and their mares did not give birth, they would say, `This is a bad religion."' Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "One of them would come to Al-Madinah, which was a land that was infected with a contagious disease. If he remained healthy there, and his mare foaled and his wife gave birth to a boy, he would be content, and would say, `I have not experienced anything but good since I started to follow this religion."

وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ

(but if a Fitnah strikes him), Fitnah here means affliction, i.e., if the disease of Al-Madinah befalls him, and his wife gives birth to a babe girl and charity is delayed in coming to him, the Shaytan comes to him and says: `By Allah, since you started to follow this religion of yours, you have experienced nothing but bad things,' and this is the Fitnah." This was also mentioned by Qatadah, Ad-Dahhak, Ibn Jurayj and others among the Salaf when explaining this Ayah. Mujahid said, concerning the Ayah:

انْقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ

(he turns back on his face.) "(This means), he becomes an apostate and a disbeliever."

خَسِرَ الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةَ

(He loses both this world and the Hereafter.) means, he does not gain anything in this world. As for the Hereafter, he has disbelieved in Allah the Almighty, so he will be utterly doomed and humiliated. So Allah says:

ذلِكَ هُوَ الْخُسْرَنُ الْمُبِينُ

(That is the evident loss.), i.e., the greatest loss and the losing deal.

يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُ وَمَا لاَ يَنفَعُهُ

(He calls besides Allah unto that which can neither harm him nor profit him.) means, the idols, rivals, and false gods which he calls upon for help, support and provision -- they can neither benefit him nor harm him.

ذلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ

(That is a straying far away.)

يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ

(He calls unto him whose harm is nearer than his profit;) means, he is more likely to harm him than benefit him in this world, and in the Hereafter he will most certainly cause him harm.

لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ

(certainly an evil Mawla and certainly an evil `Ashir!) Mujahid said, "This means the idols." The meaning is: "How evil a friend is this one upon whom he calls instead of Allah as a helper and supporter."

وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ

(and certainly an evil `Ashir!) means the one with whom one mixes and spends one's time.

You are reading a tafsir for the group of verses 22:11 to 22:14

Commentary

(And among men there is one who worships Allah (standing) on the verge - 22:11.) Bukhari and Ibn Abi Haim have related from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that when the Holy Prophet ﷺ migrated to Madinah, people flocked to him and accepted the new religion. But there were some among them whose conversion to Islam was far from being genuine, and whose sole motive for their action was to seek self-advancement, and they lacked conviction. If, after becoming Muslims, favorable circumstances resulted in an increase in their prosperity and their children, they thought Islam was a very good religion, but they were equally ready to condemn it if things went against their personal interests. This verse was revealed to describe such people who were mere opportunists and were easily swayed either way depending on where their selfish interests lay.

One who discovers Faith as the whole Truth, finds his heart and mind fully enveloped by his faith. He then surrenders himself to faith without any mental reservation. In his eyes, all other things assume a secondary place. Such an individual is a true believer in the eyes of God. There are others whose acceptance of faith is purely on the surface. Such people are interested only in their own personal gain. Under some superficial influence, they may attach themselves to faith, but this attachment lasts only so long as they do not suffer any loss due to this attachment, and their interests are not affected. The moment they feel that their interests and the True Faith cannot go together, they revert to their personal interest and discard faith. People of this second type are known as hypocrites. A hypocrite fails to succeed in the Hereafter as well as in this world, the reason being that he lacks the whole-hearted devotion which is a prerequisite for success either in this world or the life Hereafter. While a hypocrite is always deprived of this quality of the heart because of his dual orientation, he neither concentrates fully on the Hereafter nor on this world. Thus he is unable to pay the necessary price for either of the two. Such people become symbols of deprivation, both in this world and the Hereafter.