Back to Surah Al-Anbiya'

Tafsir of Surah Al-Anbiya' - Verse 76

Surah 21
Verse 76
112 verses
76

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِیمِ

And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood.

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 21:76 to 21:77

Nuh and His People

Allah tells us how He responded to His servant and Messenger Nuh, peace be upon him, when he prayed to Him against his people for their disbelief in him:

فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

(Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!") 54:10

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً - إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُواْ إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً

(And Nuh said: "My Lord! Leave not any inhabitant of the disbelievers on the earth! If You leave them, they will mislead Your servants, and they will beget none but wicked disbelievers) 71:26-27. So Allah says here,

إِذْ نَادَى مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَـهُ وَأَهْلَهُ

(And (remember) Nuh, when he cried (to Us) aforetime. We answered to his invocation and saved him and his family) meaning, those who believed with him, as Allah says elsewhere:

وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ ءَامَنَ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ

(...and your family -- except him against whom the Word has already gone forth -- and those who believe. And none believed with him, except a few) 11: 40.

مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

(from the great dis- tress.) meaning, from difficulty, rejection and harm. For he remained among them for one thousand years less fifty, calling them to Allah, and no one had believed in him except for a few. His people were plotting against him and advising one another century after century, generation after generation, to oppose him.

وَنَصَرْنَـهُ مِنَ الْقَوْمِ

(We helped him against the people) means, `We saved him and helped him against the people,'

الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَـهُمْ أَجْمَعِينَ

(who denied Our Ayat. Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.) meaning, Allah drowned them all, and not one of them was left on the face of the earth, as their Prophet had prayed would happen to them.

وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَـنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَـهِدِينَ

You are reading a tafsir for the group of verses 21:76 to 21:77

Commentary

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ

And (remember) Nuh, when he called (for help) earlier - 21:76

Here مِن قَبْلُ (earlier) means before the time of Sayyidna Ibrahim and Sayyidna Lut (علیہما السلام) ، whose account has just preceded in previous verses. As for the prayer of Nuh علیہ السلام which is referred to here briefly, the version given in Surah Nuh is that Sayyidna Nuh (علیہ السلام) had cursed his people, رَّ‌بِّ لَا تَذَرْ‌ عَلَى الْأَرْ‌ضِ مِنَ الْكَافِرِ‌ينَ دَيَّارً‌ا (My Lord, leave not upon the earth of the unbelievers even one - 71:26). It is reported at another place that when the people of Nuh (علیہ السلام) did not listen to him at all, he prayed to Allah Ta` ala أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ‌ (I am vanquished; do Thou succour me! - 54:10) so You take revenge from them.

فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْ‌بِ الْعَظِيمِ (So, We responded to him and saved him and his family from the terrible agony - 21:76) Here the expression 'terrible agony' either refers to the drowning in the deluge which annihilated the entire people or the torture which he and his followers suffered at the hands of those people.

You are reading a tafsir for the group of verses 21:76 to 21:77

The Prophet Noah performed his divine task of giving the call for the Truth among his community over an extremely long period, but except for a few individuals, nobody was reformed. At last, Noah prayed for the destruction of his community. Thereupon, such a disastrous flood set in that even the mountain tops could not provide the people with safe havens. Though this incident took place in relation to a prophet, there is solace in this for the common man also. It shows that those who make mischief in this world do not enjoy absolute freedom to do whatever they like, while one who espouses the cause of Truth is not all alone in this world. One who identifies himself with Truth, to the extent that he becomes the representative of Truth in the world, does not remain alone in this life, for God becomes his supporter; and who can overpower one who is supported by God?