Back to Surah Al-Isra

Tafsir of Surah Al-Isra - Verse 24

Surah 17
Verse 24
111 verses
24

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّیَانِی صَغِیرࣰا

And lower to them the wing of humility out of mercy and say, "My Lord, have mercy upon them as they brought me up [when I was] small."

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 17:23 to 17:24

The Command to Worship Allah Alone and to be Dutiful to One's Parents

Allah commands us to worship Him alone, with no partner or associate. The word Qada normally having the meaning of decree here means "commanded". Mujahid said that

وَقُضِىَ

(And He has Qada) means enjoined. This is also how Ubayy bin Ka`b, Ibn Mas`ud and Ad-Dahhak bin Muzahim recited the Ayah as:

«وَوَصَّى رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاه»

"And your Lord has Wassa enjoined that you worship none but Him." The idea of worshipping Allah is connected to the idea of honoring one's parents. Allah says:

وَبِالْوَلِدَيْنِ إِحْسَانًا

(And that you be dutiful to your parents.) Here He commands good treatment of parents, as He says elsewhere:

أَنِ اشْكُرْ لِى وَلِوَلِدَيْكَ إِلَىَّ الْمَصِيرُ

(give thanks to Me and to your parents. Unto Me is the final destination) 31:14

إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ

(If one of them or both of them attain old age in your life, say not to them a word of disrespect,) means, do not let them hear anything offensive from you, not even say "Uff!" which is the mildest word of disrespect,

وَلاَ تَنْهَرْهُمَا

(and do not reprimand them) means, do not do anything horrible to them.

وَلاَ تَنْهَرْهُمَا

(and do not reprimand them) `Ata' bin Rabah said that it meant, "Do not raise your hand against them." When Allah forbids speaking and behaving in an obnoxious manner, He commands speaking and behaving in a good manner, so He says:

وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا

(but address them in terms of honor.) meaning gently, kindly, politely, and with respect and appreciation.

وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ

(And lower unto them the wing of submission and humility through mercy,) means, be humble towards them in your actions.

وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا

(and say: "My Lord! Bestow on them Your Mercy as they did bring me up when I was young.") means, say this when they grow old and when they die. Ibn `Abbas said: "But then Allah revealed:

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ

(It is not (proper) for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators. ..)" 9:13 There are many Hadiths which speak about honoring one's parents, such as the Hadith narrated through a number of chains of narration from Anas and others, which states that the Prophet climbed up on the Minbar, and then said, ((Amin, Amin, Amin.)) It was said, "O Messenger of Allah, why did you say Amin" He said:

«أَتَانِي جِبْرِيلُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ فَلَمْمُيصَلِّ عَلَيْكَ، قُلْ: آمِينَ، فَقُلْتُ: آمِينَ، ثُمَّ قَالَ: رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ دَخَلَ عَلَيْهِ شَهْرُ رَمَضَانَ ثُمَّ خَرَجَ فَلَمْ يُغْفَرْ لَهُ، قُلْ: آمِينَ، فَقُلْتُ: آمِينَ، ثُمَّ قَالَ: رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا فَلَمْ يُدْخِلَاهُ الْجَنَّةَ، قُلْ: آمِينَ، فَقُلْتُ: آمِين»

(Jibril came to me and said, "O Muhammad, he is doomed who hears you mentioned and does not say Salla upon you." He said, "Say Amin," so I said Amin. Then he said, "He is doomed who sees the month of Ramadan come and go, and he has not been forgiven." He said, "Say Amin," so I said Amin. Then he said, "He is doomed who grows up and both his parents or one of them are still alive, and they do not cause him to enter Paradise." He said, "Say Amin," so I said Amin.)

Another Hadith Imam Ahmad reported from Abu Hurayrah that the Prophet said:

«رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ أَدْرَكَ أَحَدَ أَبَوَيْهِ أَوْ (كِلَيْهِمَا) عِنْدَ الْكِبَرِ وَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّة»

(He is doomed, he is doomed, he is doomed, the man whose parents, one or both of them, reach old age while he is alive and he does not enter Paradise.) This version is Sahih although no one recorded it other than Muslim.

Another Hadith

Imam Ahmad recorded Mu`awiyah bin Jahimah As-Salami saying that Jahimah came to the Prophet and said: "O Messenger of Allah, I want to go out to fight and I have come to seek your advice." He said,

«فَهَلْ لَكَ مِنْ أُم»

(Do you have a mother) He said, "Yes." The Prophet said,

«فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ عِنْدَ رِجْلَيْهَا»

(Then stay with her, for Paradise is at her feet.) Similar incidents were also recorded by others. This was recorded by An-Nasa'i and Ibn Majah.

Another Hadith

Imam Ahmad recorded that Al-Miqdam bin Ma`dikarib said that the Prophet said:

«إِنَّ اللهَ يُوصِيكُمْ بِآبَائِكُمْ إِنَّ اللهَ يُوصِيكُمْ بِأُمَّهَاتِكُمْ إِنَّ اللهَ يُوصِيكُمْ بِأُمَّهَاتِكُمْ إِنَّ اللهَ يُوصِيكُمْ بِأُمَّهَاتِكُمْ إِنَّ اللهَ يُوصِيكُمْ بِالْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَب»

(Allah enjoins you concerning your fathers, Allah enjoins you concerning your mothers, Allah enjoins you concerning your mothers, Allah enjoins you concerning your mothers, Allah enjoins you concerning your close relatives then the next in closeness.) This was recorded by Ibn Majah from the Hadith of `Abdullah bin `Ayyash.

Another Hadith

Ahmad recorded that a man from Banu Yarbu` said: "I came to the Prophet while he was talking to the people, and I heard him saying,

«يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا، أُمَّكَ وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»

(The hand of the one who gives is superior. (Give to) your mother and your father, your sister and your brother, then the closest and next closest.)"

4\. Submit yourself before them in humility out of compassion - (وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّ‌حْمَةِ ). This is the fourth instruction. The word: جناح (janah) in the text literally means 'wings' or 'sides of arms' lending the sense that one should stand in a stance of submission and humility as a mark of respect for parents. The addition of the expression: مِنَ الرَّ‌حْمَةِ (out of com-passion) at the end of the sentence is there to warn that this stance of grace should not be a mere show-off, instead, it should be adopted on the strong foundation of genuine, heartfelt respect and compassion for them. Perhaps, this may also be suggestive of something else as well - that showing humility before parents is practically no disgrace. In fact, it is a prelude to real honour for it is based on concern, compassion and kindness.

5\. And say, "My Lord, be merciful to them" - (وَقُل رَّ‌بِّ ارْ‌حَمْهُمَا). It means, as for the effort to provide maximum comfort for parents, it is humanly not possible. One should do whatever it is possible for him to do in order that they remain comfortable and, then, along with it, he should also keep praying before Allah Ta` ala that He, in His infinite mercy, removes all their difficulties and makes things easy on them. This last instruction is really so extensive and universal that it still continues to be valid and beneficial even after the death of parents. Through this, one can al-ways keep serving parents.

Ruling

If parents are Muslims, making a prayer for mercy in their favor is obvious. But, if they are not Muslims, making this prayer within their lifetime will be permissible with the intention that they be delivered from worldly distress and that they be blessed with the taufiq of 'Iman. After their death, making a prayer of mercy for them is not permissible. (Abridged from al-Qurtubi)

A remarkable event

Al-Qurtubi has reported from Sayyidna Jabir ibn ` Abdullah ؓ that a man came to the Holy Prophet ﷺ and complained that his father was taking away what belonged to him. He said, "Go and ask your father to come here." Right then, came Sayyidna Jibra'il (علیہ السلام) and told the Holy Prophet ﷺ ، "When his father comes, ask him about the words he has composed in his heart and which his own ears have not heard yet." When this man returned with his father, he said to the father, "Why is it that your son complains against you? Do you wish to take away what belongs to him?" The father said, "You better ask him on whom do I spend other than his paternal or maternal aunts or myself?" The Holy Prophet ﷺ said: اِیہ (an expression which denoted that he had understood the reality and there was no need to say anything else). After that, he asked the father of the man, "What are those words that have not yet been heard by your own ears?" The father said, "Ya Rasulallah, Allah Ta` ala increases our faith in you through everything." Thereby he meant that he got to know what was not heard by anyone, which was a miracle indeed. Then, he submitted, "It is true that I had composed some lines of poetry within my heart, something not heard even by my own ears." The Holy Prophet ﷺ said, "Let us hear them." Then he recited the following lines of poetry he had composed:

غَذَوتُکَ مَولوداً وَ مُنتُکَ یافعا

تُعَلُّ بِمَا اَجنِی عَلَیکَ وَ تُنھَل

I fed you in childhood and took care of you when young. You lived on my earnings alone.

اِذَا لیلۃ ضافتک بالسقم لم ابت

لسقمک الا ساھرا اتململ

When on some night, you became sick, I spent the whole night remaining awake and restless because of your sickness

کَأنّی انا المطروق دونک بالذی

طُرِقتَ بہ دونی فعینی تھمل

As if your sickness was my own and not yours and because of which my eyes kept shedding tears throughout the night

تخَاف الردٰی نفسی علیک وانھا

لَتَعَلَم ان الموتَ وَقتُ مؤجَّل

My heart kept trembling lest something happens to you, though I knew that the time of death is fixed, being neither early nor late

فَلَمَّا بَلَغتَ السِنَّ والغایۃ الَّتِی

الیھا مدی ما کنت فیک اُؤمّل

So, when you reached the age and maturity that I had always been looking forward to you

جعلت جزأی غلظۃً وفظاظۃ

کَانک اٌنت المنعم المتفضِّل

Then you made hard-heartedness and harshness my return as if you were the one doing me favours and giving me rewards

فلیتکَ اذ لم ترع حقَّ اُبوّتی

فعلتَ کما الجارُ المصاقب یفعل

Alas, if it was not possible for you to fulfill my right as a father, you could have at the least done what a good neighbor would have done

فَاَولَیتنِی حَقَّ الجِوارِ ولم تکن

علیَّ بمال دون مالک تَبخَل

So, you could have given me the least right of a neighbor and abstained from becoming miserly in my case in my own property.

After having heard these verses of poetry, the Holy Prophet ﷺ held the son by his shirt and said, " اَنت و مَالک لابیک " meaning that: Go. You and your property, everything belongs to your father. (Tafsir al-Qurtubi, p. 246, v. 10) These verses have also been reported in Hamasah, the famous book of Arabic literature as attributed to the poet, Umaiyyah ibn Abi as-Sult. Others say that Abd al-A’ la wrote them. Still others attribute them to Abu al-Abbas al-A'ma. (Al-Qurtubi, marginal notes)

You are reading a tafsir for the group of verses 17:22 to 17:25

For the human being God is everything. He is his Creator, Lord and Sustainer. But God remains in the unseen, He does not come before man to gain recognition. This means that when one acknowledges one’s helplessness vis-à-vis the greatness of God, one does so out of choice rather than as a result of some visible compulsion. In this respect, the case of elderly parents is somewhat similar in nature to that of God. The parents have no material power over their children. When the children treat their parents well, they do it of their own free will and not because of any material pressures. This is the real test of man in the present world. Here he has to adopt the way of truth and justice, without being forced to do so. He has to perform of his own free will and at his pleasure such deeds as he would perform if God appeared before him in all His Omnipotence. Such voluntary action poses a serious test for man. However, God has made it easy for man by his special Grace. He does not test man with the severity of a master who becomes overly exercised about petty things. If a man is basically loyal to God, He excuses his petty lapses. If a man turns over a new leaf after doing something wrong, He pardons him, regardless of how great a sin he may have committed.