Back to Surah Yunus

Tafsir of Surah Yunus - Verse 17

Surah 10
Verse 17
109 verses
17

فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔایَـٰتِهِۦۤۚ إِنَّهُۥ لَا یُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 10:15 to 10:17

Obstinance of the Chiefs of the Quraysh

Allah tells us about the obstinance of the disbelievers of the Quraysh, who were opposed to the message and denied Allah. When the Messenger ﷺ read to them from the Book of Allah and His clear evidence they said to him: "Bring a Qur'an other than this." They wanted the Prophet to take back this Book and bring them another book of a different style or change it to a different form. So Allah said to His Prophet :

قُلْ مَا يَكُونُ لِى أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَآءِ نَفْسِى

(Say: "It is not for me to change it on my own accord;) This means that it is not up to me to do such a thing. I am but a servant who receives commands. I am a Messenger conveying from Allah.

إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَىَّ إِنِّى أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

(I only follow that which is revealed unto me. Verily, I fear the torment of the Great Day (the Day of Resurrection) if I were to disobey my Lord.)

The Evidence of the Truthfulness of the Qur'an Muhammad ﷺ then argued with supporting evidence to the truthfulness of what he had brought them:

قُل لَّوْ شَآءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَدْرَاكُمْ بِهِ

(Say: "If Allah had so willed, I should not have recited it to you nor would He have made it known to you...") This indicates that he brought this only with the permission and will of Allah for him to do so. The proof of this was that he had not fabricated it himself and that they were incapable of refuting it, and that they should be fully aware of his truthfulness and honesty since he grew up among them, until Allah sent the Message to him. The Prophet was never criticized for anything or held in contempt. So he said,

فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُراً مِّن قَبْلِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

(Verily, I have stayed among you a lifetime before this. Have you then no sense) Which meant "don't you have brains with which you may distinguish the truth from falsehood" When Heraclius, the Roman king, asked Abu Sufyan and those who were in his company about the Prophet , he said: "Have you ever accused him of telling lies before his claim" Abu Sufyan replied: "No." Abu Sufyan was then the head of the disbelievers and the leader of the idolators, but he still admitted the truth. This is a clear and irrefutable testimony since it came from the enemy. Heraclius then said: "I wondered how a person who does not tell a lie about others could ever tell a lie about Allah." Ja`far bin Abu Talib said to An-Najashi, the king of Ethiopia: "Allah has sent to us a Messenger that we know his truthfulness, ancestral lineage, and honesty. He stayed among us before the prophethood for forty years."

You are reading a tafsir for the group of verses 10:17 to 10:18

The last verse (17) emphasizes the subject conclusively by warning that attributing any statement to Allah Ta` ala that was not His Word, or denying what actually was, were crimes deserving severe punishment.

You are reading a tafsir for the group of verses 10:16 to 10:17

The Quraysh of Makkah believed in God and the Prophet. They claimed to be the followers of the cult of Abraham (Ibrahim). So much so that many of the religious terms of Islam, for example, salat (prayers), sawm (fasting), zakat (alms-giving), hajj (pilgrimage), etc. are the same as had already been prevalent among them. In spite of this, why did they insist that they would accept the Quran only if it were replaced or amended? The reason for this was that the Quran enshrined God’s pure religion, while the Quraysh had adopted an adulterated variant of it in the name of God’s religion. A blow was dealt to their polytheistic concept of God by the Quranic principle of the oneness of God. In the light of the Quranic concept of prayer and obeisance to God, their prayer appeared to be simply child’s play. They had made the prophet the sign of national prestige, while the Quran wanted them to accept and follow a prophet who had to be given the status of a guide in all practical matters. They had taken it for granted that their service to the Ka‘bah was the greatest proof of their righteousness, whereas the Quran said that righteousness prevails when a man has the fear of God in his heart and, keeping the Hereafter in view, acts accordingly. A man mouths pious sounding words but ignores the Truth. The reason for this is that, at heart, he has no scruples. If a man is scrupulous enough to realise that he is answerable to God for all his utterances and deeds, he will immediately become serious, and a person who is serious will look at matters realistically. He cannot ignore moral questions or look at them in a superficial manner.