Back to Surah Yunus

Tafsir of Surah Yunus - Verse 1

Surah 10
Verse 1
109 verses
1

الۤرۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡحَكِیمِ

Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book

Scholarly Interpretations(3)

|
You are reading a tafsir for the group of verses 10:1 to 10:2

Which was revealed in Makkah

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful

تِلْكَ ءاَيَـتُ الْكِتَـبِ الْحَكِيمِ

(These are the verses of the Book (the Qur'an) Al-Hakim.) This indicates that these are verses of the Qur'an, in which the wisdom of judgment is clear.

The Messenger cannot be but a Human Being

Allah rebukes the attitude of the disbelievers with the words

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا

(Is it a wonder for mankind...) They have always found it strange that Allah would send Messengers to them from among mankind. Allah also tells us about other people from previous nations who said,

أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا

(Shall mere men guide us) (64:6) Hud and Salih said to their people:

أَوَ عَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنْكُمْ

(Do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you.) (7:63) Allah also told us what the disbelievers from Quraysh said:

أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً إِنَّ هَـذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

(Has he made the gods into one God Verily, this is a curious thing!) (38:5) Ad-Dahhak reported Ibn `Abbas that he said: "When Allah sent Muhammad ﷺ as a Messenger, most of the Arabs denied him and his message and said: Allah is greater than sending a human Messenger like Muhammad ﷺ. " Ibn `Abbas said, "So Allah revealed:

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا

(Is it a wonder for mankind...)" Allah's statement;

أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ

(that they shall have with their Lord the rewards of their good deeds) Scholars have differed over the meaning of the reward for the good deeds in this Ayah:

وَبَشِّرِ الَّذِينَ ءامَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ

(and give good news to those who believe that they shall have with their Lord the rewards of their good deeds.) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said about this Ayah, "Eternal happiness has been written for them." Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said: "It is the good reward for what they have done." Mujahid said: "It is their good deeds -- their prayers, fasting, charity, and glorification." He then said, "And Muhammad will intercede for them." Allah said:

قَالَ الْكَـفِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ مُّبِينٌ

((But) the disbelievers say: "This is indeed an evident sorcerer!") This means that the disbelievers said this although Allah has sent a Messenger from among themselves to them, a man of their own race as a bearer of good news and as a warner. But they are the liars in saying that.

Commentary

Surah Yunus is among the Makki Surahs. Three of its verses revealed after the Hijrah to Madinah have been called Madani.

In this Surah too, the proof of the basic objectives of Qur'an, and Islam, such as the Oneness of Allah, the mission of His Messenger and the inevitability of the Hereafter, has been provided. Since it has been presented in the background of the universe of our experience and observation, it becomes easy to comprehend. Along with it, some lesson-oriented historical accounts and stories have been introduced to warn people who do not pay heed to the open signs of Allah Ta` ala. As a corollary, the text refutes shirk whereby heedless people start ascribing partners to the pristine divinity of Allah - and also answers some related doubts. This is a gist of the subjects taken up in the Surah. A careful look at these will help us understand the interconnection between the previous Surah, At-Taubah, and the present one. Surah At-Taubah was making a strong statement when it opted for breaking through the powerful cordon of kufr and shirk to achieve the same objectives through material means by waging Jihad against deniers and disbelievers. And since the present Surah was revealed in Makkah before the injunctions of Jihad came, these objectives have been explained and proved only by arguments and evidences very much in accordance with the law of the Makkan period.

The Surah opens with the letters: Alif, Lam, Ra الر‌). Known as ` isolated letters.' Many Surahs of the Qur'an begin with these. Debates on investigations made into the meaning of letter combinations like الم (Alif, Lam, Mim), حٰمٓ(Ha, Mim) and عٓسٓقٓ(Ain, Sin, Qaf) by commentators are lengthy. But, we also have the authentic verdict of the Sahabah, the Tabi'in and the righteous elders of the community (salaf سَلَف) about these ` isolated letters.' According to them, these are secret symbols or signs. In all likelihood, the Holy Prophet ﷺ was confided with their meaning but he elected to disclose to his community only those areas of knowledge and insight which their minds could bear by and which, if remained unknown, would impede the normal living of his people. Nothing that Muslims must do is dependent upon knowing the secrets of such 'isolated letters,' nor do they have to miss anything by not knowing them. Therefore, the Holy Prophet ﷺ too did not tell his community about their meaning as being unnecessary for them. Therefore, we too should not go about digging into it - because, it is certain that had the knowing of their meaning been expedient for us, our master, who was mercy personified for the whole world, would have never hesitated in telling us about it.

In the first verse: تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ (These are verses of the Wise Book), the word: تِلکَ (tilka: these) points out to the 'ay at of this Surah which follow. 'The Book' refers to the Qur'an. To describe its attribute, the Qur'an has used the word: حَکِیم (hakim) at this place. It means the Book of Wisdom.

You are reading a tafsir for the group of verses 10:1 to 10:2

A prophet’s call is always based on sound and strong reasoning. Thanks to his extraordinary manner of expression, he is himself proof of his speaking on behalf of God. In spite of this, people of every period have rejected the prophets. The reason for this is man’s passion for external appearances. In the eyes of his contemporaries, a prophet is an ordinary man like other ordinary men. The glories of history, which later on become attached to his name, have not yet gathered around him. So, his contemporaries overlook him, considering him to be an ordinary man. They are unable either to look at the prophet as one deputed by God or to appreciate him in view of the history that is going to take shape in future. Yet the fact remains that everyone will be compelled to realise his prophetic greatness in due course. A prophet’s call is entirely miraculous and leaves its hearers bereft of any argument. It is quite spell-binding. Finding themselves helpless in the field of arguments, the prophet’s hearers start maligning his message. In this way they cast doubts upon the veracity of his words. Thinking like simpletons, they scorn the call as nothing but makebelieve. They call it verbal witchcraft and as such of no consequence. The real mission of a prophet is warning others (inzar) and giving good news (tabshir). That is, warning people of God’s retribution and giving good news of Paradise to those who are ready to live in the world in fear of God. The prophet appears in the world in order to make people aware of the fact that man is not free and all-powerful in this world and that the story of his life is not going to end with his death. Indeed, there is eternal life after death and man should take the utmost care to prepare for this. One who is unmindful of this or adopts an attitude of insolence, will reach the world after death in such a condition that nothing will await him there except agony and misery. One for whom outward appearance is all-important thinks that honour and glory attach to those who are in possession of worldly power, who are the possessors of worldly wealth. The Prophet says that this is deceptive; that such honour and glory exist only amongst fellow-human beings in this ephemeral worldly life. Real honour and glory are to be achieved in the eternal life in the presence of God; only such honour and glory are both real and eternal.